< 11 >

1 Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
Should thy falsehoods make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thy eyes.
5 Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thy iniquity [deserveth].
7 Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 [Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol h7585)
[It is] as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
The measure of it [is] longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider [it]?
12 O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
For vain man would be wise, though man is born [like] a wild ass's colt.
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands towards him;
14 Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
If iniquity [is] in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15 Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
For then shalt thou lift up thy face without spot; yes, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
16 E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
17 E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
And [thy] age shall be clearer than the noon-day: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
And thou shalt be secure, because there is hope; yes, thou shalt dig [about thee], [and] thou shalt take thy rest in safety.
19 E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
Also thou shalt lie down, and none shall make [thee] afraid; yes, many shall make suit to thee.
20 Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope [shall be as] the expiration of the breath.

< 11 >