< 11 >

1 Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
3 Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
4 Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
5 Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
7 Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
8 [Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol h7585)
The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
10 Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
11 Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
12 O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
14 Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
15 Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
16 E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
17 E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
18 E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
19 E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
20 Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.
But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.

< 11 >