< Jó 11 >
1 Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
3 Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
4 Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
5 Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
But oh that God would speak, and open His lips against thee;
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
8 [Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol )
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol )
9 Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
11 Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
12 O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
14 Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
15 Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
16 E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
17 E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
18 E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
19 E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.