< Jó 11 >
1 Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
3 Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
4 Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
5 Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
7 Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
8 [Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol )
He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol )
9 Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
11 Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
12 O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
14 Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
15 Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
16 E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
17 E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
18 E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
19 E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
20 Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.
But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.