< Jó 11 >
1 Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
3 Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
4 Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
7 Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 [Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol )
[It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol )
9 Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
11 Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
12 O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
14 Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
15 Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
16 E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
17 E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
18 E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
19 E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
20 Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.
But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.