< Jó 11 >
1 Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
But Zophar the Naamathite, responding, said:
2 Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
3 Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
4 Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
5 Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
7 Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
8 [Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol )
He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol )
9 Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
His measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
11 Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
12 O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
But you have fortified your heart and extended your hands to him.
14 Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
15 Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
16 E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
17 E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
18 E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
19 E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
20 Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.
But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.