< 11 >

1 Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
3 Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
4 Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
5 Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
7 Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
8 [Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol h7585)
They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
10 Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
11 Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
12 O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
14 Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
15 Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
16 E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
17 E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
18 E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
19 E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
20 Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.
But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.

< 11 >