< 11 >

1 Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
5 Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
But oh that God would speak, And open his lips against thee,
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 [Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
If he pass through, and shut up, And call unto judgment, then who can hinder him?
11 Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
12 O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
But vain man is void of understanding, Yea, man is born [as] a wild ass’s colt.
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
14 Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
17 E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
And [thy] life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
19 E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
20 Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.
But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.

< 11 >