< 11 >

1 Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
拿瑪人瑣法回答說:
2 Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
3 Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
4 Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
5 Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
7 Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
8 [Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol h7585)
他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
其量比地長, 比海寬。
10 Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
11 Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
12 O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
你若將心安正, 又向主舉手;
14 Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
15 Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
16 E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
17 E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
18 E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
19 E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
20 Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.
但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。

< 11 >