< 10 >

1 Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
Mi alma es cortada en mi vida: por tanto yo soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
Diré a Dios: No me condenes: házme entender por qué pleitéas conmigo.
3 [Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
¿Parécete bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que favorezcas el consejo de los impíos?
4 Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como el hombre?
5 São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
¿Tus días son como los días del hombre? ¿tus años son como los tiempos humanos,
6 Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
Que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado?
7 Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
Sobre saber tú que yo no soy impío: y que no hay quien de tu mano libre.
8 Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
Tus manos me formaron, y me hicieron todo al derredor: ¿y hásme de deshacer?
9 Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
Acuérdate ahora que como a lodo me hiciste: ¿y hásme de tornar en polvo?
10 Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
11 De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
12 Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
Vida y misericordia hiciste conmigo; y tu visitación guardó mi espíritu.
13 Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón: yo sé que esto está cerca de ti.
14 Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
Si yo pequé acecharme has tú, y no me limpiarás de mi iniquidad.
15 Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
Si fuere malo; ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, harto de deshonra, y de verme afligido.
16 Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
Y vas creciendo, cazándome como león: tornando, y haciendo en mí maravillas:
17 Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
Renovando tus llagas contra mi, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
18 Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
¿Por qué me sacaste del vientre? Muriera yo, y no me vieran ojos.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
20 Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
¿Mis días no son una poca cosa? cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco,
21 Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
Antes que vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte:
22 Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.
Tierra de oscuridad y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden; y que resplandece como la misma oscuridad.

< 10 >