< Jó 10 >
1 Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
“Mi alma está cansada de mi vida. Daré curso libre a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
Le diré a Dios: “No me condenes. Muéstrame por qué contiendes conmigo.
3 [Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
¿Es bueno para ti que oprimas, que desprecies el trabajo de tus manos, y sonreír al consejo de los malvados?
4 Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
¿Tienes ojos de carne? ¿O ves como ve el hombre?
5 São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
Son tus días como los de los mortales, o tus años como los del hombre,
6 Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
que indaguen en mi iniquidad, ¿y buscar mi pecado?
7 Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
Aunque sabes que no soy malvado, no hay nadie que pueda liberar de su mano.
8 Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
“‘Tus manos me han enmarcado y me han formado por completo, y sin embargo me destruyes.
9 Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
Acuérdate, te lo ruego, de que me has formado como el barro. ¿Volverás a convertirme en polvo?
10 Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
No me has derramado como la leche, y me cuajó como un queso?
11 De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
Me has vestido de piel y carne, y me unió con huesos y tendones.
12 Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
Me has concedido la vida y la bondad amorosa. Su visita ha preservado mi espíritu.
13 Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
Sin embargo, escondiste estas cosas en tu corazón. Sé que esto es contigo:
14 Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
si peco, entonces me marcas. No me absolverás de mi iniquidad.
15 Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
Si soy malvado, ay de mí. Si soy justo, todavía no levantaré la cabeza, llenándose de desgracia, y consciente de mi aflicción.
16 Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
Si mi cabeza está en alto, me cazan como a un león. De nuevo te muestras poderoso ante mí.
17 Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
Renováis vuestros testigos contra mí, y aumentar su indignación sobre mí. Los cambios y la guerra están conmigo.
18 Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
“‘¿Por qué, pues, me has sacado del vientre? Ojalá hubiera renunciado al espíritu, y ningún ojo me hubiera visto.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
debería haber sido como si no lo hubiera sido. Debería haber sido llevado desde el vientre a la tumba.
20 Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
¿No son pocos mis días? ¡Para! Dejadme en paz, para que pueda encontrar un poco de consuelo,
21 Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
antes de ir a donde no volveré, a la tierra de las tinieblas y de la sombra de la muerte;
22 Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.
la tierra oscura como la medianoche, de la sombra de la muerte, sin ningún tipo de orden, donde la luz es como la medianoche”.