< 10 >

1 Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
3 [Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
4 Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
5 São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
6 Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
7 Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
8 Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
9 Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
10 Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
11 De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
12 Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
13 Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
“Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
14 Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
15 Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
16 Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
17 Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
18 Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
“¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
20 Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
21 Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
22 Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.
La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.

< 10 >