< Jó 10 >
1 Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
Moji duši se gnusi moje življenje. Svojo pritožbo bom pustil nad seboj; govoril bom v grenkobi svoje duše.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
Bogu bom rekel: ›Ne obsodi me. Razloži mi, zakaj se pričkaš z menoj.‹
3 [Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
Mar ti je dobro, da bi zatiral, da bi preziral delo svojih rok in bi sijal nad nasvetom zlobnega?
4 Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
Imaš mesene oči? Mar vidiš, kakor vidi človek?
5 São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
So tvoji dnevi kakor dnevi človeka? So tvoja leta kakor človeški dnevi,
6 Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
da poizveduješ za mojo krivičnostjo in preiskuješ za mojim grehom?
7 Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
Ti veš, da nisem zloben in nikogar ni, ki lahko osvobodi iz tvoje roke.
8 Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
Tvoje roke so me naredile in me oblikovale skupaj na vsaki strani, vendar si me uničil.
9 Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
Spomni se, rotim te, da si me naredil kakor ilo, ti pa me hočeš ponovno privesti v prah?
10 Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
Mar me nisi iztočil kakor mleko in me strdil kakor sir?
11 De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
Oblekel si me s kožo in mesom in me obdal s kostmi in kitami.
12 Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
Zagotovil si mi življenje in naklonjenost in tvoje obiskovanje je ohranilo mojega duha.
13 Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
Te stvari si skril v svojem srcu, vem, da je to s teboj.
14 Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
Če grešim, potem me zaznamuješ in me ne boš oprostil pred mojo krivičnostjo.
15 Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
Če bi bil zloben, gorje meni. Če bi bil pravičen kljub temu ne bi dvignil svoje glave. Poln zmedenosti sem, zato poglej mojo stisko,
16 Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
kajti ta narašča. Loviš me kakor krut lev in se ponovno kažeš čudovitega nad menoj.
17 Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
Zoper mene obnavljaš svoje pričevanje in nad menoj povečuješ svoje ogorčenje. Spremembe in vojna so zoper mene.
18 Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
Zakaj si me potem privedel ven iz maternice? Oh, da bi izročil duha in me nobeno oko ne bi videlo!
19 Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
Bil bi kakor, če me ne bi bilo, od maternice bi bil odnesen v grob.
20 Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
Mar ni mojih dni malo? Odnehaj torej in me pusti samega, da se malo potolažim,
21 Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
preden grem, od koder se ne bom vrnil, celó v deželo teme in smrtne sence,
22 Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.
deželo teme kakor tema sama in smrtne sence, brez kakršnegakoli reda in kjer je svetloba kakor tema.«