< 10 >

1 Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
Tædet animam meam vitæ meæ; dimittam adversum me eloquium meum: loquar in amaritudine animæ meæ.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
Dicam Deo: Noli me condemnare; indica mihi cur me ita judices.
3 [Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves?
4 Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
Numquid oculi carnei tibi sunt? aut sicut videt homo, et tu videbis?
5 São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
6 Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,
7 Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere?
8 Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente præcipitas me?
9 Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
Memento, quæso, quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
10 Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
11 De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
Pelle et carnibus vestisti me; ossibus et nervis compegisti me.
12 Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
13 Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
14 Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi, cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
15 Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
Et si impius fuero, væ mihi est; et si justus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
16 Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
17 Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.
18 Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
20 Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum,
21 Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
22 Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.
terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.

< 10 >