< 10 >

1 Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
Meine Seele verdreußt mein Leben; ich will meine Klage bei mir gehen lassen und reden von Betrübnis meiner Seele
2 Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht; laß mich wissen, warum du mit mir haderst!
3 [Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und machest der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?
4 Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehest du, wie ein Mensch siehet?
5 São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,
6 Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
daß du nach meiner Missetat fragest und suchest meine Sünde?
7 Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
So du doch weißt, wie ich nicht gottlos sei; so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten möge.
8 Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
Deine Hände haben mich gearbeitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und versenkest mich sogar!
9 Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
Gedenke doch, daß du mich aus Leimen gemacht hast, und wirst mich wieder zu Erden machen.
10 Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
Hast du mich nicht wie Milch gemolken und wie Käse lassen gerinnen?
11 De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
Du hast mir Haut und Fleisch angezogen, mit Beinen und Adern hast du mich zusammengefüget.
12 Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahret meinen Odem.
13 Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
Und wiewohl du solches in deinem Herzen verbirgest, so weiß ich doch, daß du des gedenkest.
14 Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
Wenn ich sündige, so merkest du es bald und lässest meine Missetat nicht ungestraft.
15 Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
Bin ich gottlos, so ist mir aber wehe; bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.
16 Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
Und wie ein aufgereckter Löwe jagest du mich und handelst wiederum greulich mit mir.
17 Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zorns viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere mit Haufen.
18 Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
Warum hast du mich aus Mutterleibe kommen lassen? Ach, daß ich wäre umkommen, und mich nie kein Auge gesehen hätte!
19 Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
20 Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
Will denn nicht ein Ende haben mein kurzes Leben, und von mir lassen, daß ich ein wenig erquickt würde,
21 Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
ehe denn ich hingehe und komme nicht wieder, nämlich ins Land der Finsternis und des Dunkels,
22 Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.
ins Land, da es stockdick finster ist, und da keine Ordnung ist, da es scheinet wie das Dunkel?

< 10 >