< 10 >

1 Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
My soul doth loathe my life, —I let loose my complaint, I speak, in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
I say unto GOD, Do not hold me guilty, Let me know, on what account thou contendest with me!
3 [Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
Is it seemly in thee, that thou shouldst oppress? that thou shouldst despise the labour of thine own hand, when, upon the counsel of the lawless, thou hast shone?
4 Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
Eyes of flesh, hast thou? or, as a mortal seeth, seest thou?
5 São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
As the days of a mortal, are thy days? or, thy years, as the days of a man?
6 Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
That thou shouldst seek for mine iniquity, and, for my sin, shouldst make search:
7 Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
Though it is, within thine own knowledge, that I would not be lawless, and, none, out of thy hand, can deliver?
8 Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
Thine own hands, shaped me, and made me, all in unison round about, and yet thou hast confounded me.
9 Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
Remember, I pray thee, that, as clay, thou didst make me, and, unto dust, thou wilt cause me to return.
10 Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
Didst thou not, like milk, pour me forth? and, as cheese, curdle me?
11 De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
With skin and flesh, clothe me? and, with bones and sinews, interweave me?
12 Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
Life and lovingkindness, thou didst bestow upon me, —and, thy watchful care, preserved my breath.
13 Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
14 Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
If I have sinned, then couldst thou watch me, and, from mine iniquity, thou wouldst not acquit me:
15 Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
If I have been lawless, alas for me! Or, if I am righteous, I will not lift up my head, Surfeited with shame, look thou then on my humiliation.
16 Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
When it is lifted up, like a howling lion, thou dost hunt me, Then again thou dost shew thyself marvellous against me.
17 Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
Thou renewest thy witnesses before me, and dost increase thy vexation with me, Relays—yea an army, is with me.
18 Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
Wherefore then, from the womb, didst thou bring me forth? I might have breathed my last, and, no eye, have seen me.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
As though I had not been, should I have become, —from the womb to the grave, might I have been borne.
20 Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
Are not my days, few?—then forbear, and set me aside, that I may brighten up for a little;
21 Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
Before I go, and not return, unto a land of darkness and death-shade:
22 Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.
A land of obscurity, like thick darkness, of death-shade and disorder, and which shineth like thick darkness.

< 10 >