< 10 >

1 Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
"My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
I will tell God, 'Do not condemn me. Show me why you contend with me.
3 [Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
4 Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
5 São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
Are your days as the days of mortals, or your years as man's years,
6 Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
7 Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
8 Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
"'Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
9 Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
10 Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
Haven't you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
13 Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
14 Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
15 Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
16 Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
And if I lift myself up, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
17 Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
18 Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
"'Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20 Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
Aren't my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
21 Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
22 Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.
the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.'"

< 10 >