< 10 >

1 Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
3 [Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
[Is it] good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
[Are] thy days as the days of man? [are] thy years as man’s days,
6 Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
7 Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
Thou knowest that I am not wicked; and [there is] none that can deliver out of thine hand.
8 Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
9 Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
12 Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
And these [things] hast thou hid in thine heart: I know that this [is] with thee.
14 Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
15 Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion; therefore see thou mine affliction;
16 Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
17 Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war [are] against me.
18 Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
19 Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
[Are] not my days few? cease [then, and] let me alone, that I may take comfort a little,
21 Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
Before I go [whence] I shall not return, [even] to the land of darkness and the shadow of death;
22 Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.
A land of darkness, as darkness [itself; and] of the shadow of death, without any order, and [where] the light [is] as darkness.

< 10 >