< 10 >

1 Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
Min Sjæl kedes ved mit Liv; jeg vil løslade min Klage i mig, jeg vil tale i min Sjæls Bitterhed.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
Jeg vil sige til Gud: Døm mig ikke skyldig, lad mig vide, hvorover du trætter med mig!
3 [Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
Mon det synes dig godt, at du gør Vold, at du forkaster dine Hænders Værk og lyser over de ugudeliges Raad?
4 Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
Mon dine Øjne ere som Kødets? eller ser du, som et Menneske ser?
5 São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
Ere dine Dage som et Menneskes Dage, ere dine Aar som en Mands Dage,
6 Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
saa at du skulde spørge efter min Misgerning og søge efter min Synd,
7 Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
da du dog ved, at jeg er skyldfri, og der er ingen, som kan redde af din Haand?
8 Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
Dine Hænder have skabt og dannet mig hel og holden; og nu vil du opsluge mig!
9 Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
Kære, kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og nu vil du gøre mig til Støv igen!
10 Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
Har du ej udgydt mig som Mælk og ladet mig løbe sammen som Ost?
11 De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
Du har klædet mig med Hud og Kød, og sammenføjet mig med Ben og Sener?
12 Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
du har skænket mig Liv og Miskundhed, og din Omhu har bevaret min Aand.
13 Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
Men disse Ting havde du skjult i dit Hjerte: Jeg ved, at dette var besluttet hos dig:
14 Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
Dersom jeg syndede, saa vilde du vare paa mig og vilde ikke kende mig fri for min Misgerning.
15 Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
Havde jeg været skyldig, da ve mig! og var jeg retfærdig, da turde jeg dog ikke opløfte mit Hoved; jeg er mæt af Forsmædelse og har set nok af min Elendighed.
16 Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
Og hævede mit Hoved sig, da vilde du jage mig som en Løve, og du vilde komme igen og handle underligt imod mig;
17 Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
du vilde føre nye Vidner imod mig og lade din Fortørnelse tage til imod mig; der vilde komme nye Skarer, ja, en Hær imod mig.
18 Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
Men hvorfor udførte du mig af Moders Liv? jeg havde opgivet Aanden, og intet Øje havde set mig!
19 Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
Jeg skulde have været, som om jeg ikke havde været til, været ført til Graven fra Moders Liv.
20 Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
Ere mine Dage ikke faa? hold dog op! lad af fra mig, at jeg maa vederkvæge mig lidt,
21 Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
før jeg gaar bort og kommer ikke tilbage, hen til Mørkheds og Dødens Skygges Land,
22 Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.
et skummelt Land som Mørke — Dødens Skygge og ingen Orden — hvor selve Lyset er Mørke.

< 10 >