< Jó 10 >
1 Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
Canım həyatımdan bezib. Şikayətimə məhdudiyyət qoymayacağam, Acı həyatımdan danışacağam.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
Qoy Allaha deyim: “Məni günahlandırma, Bir mənə söylə, niyə mənimlə çəkişirsən?
3 [Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
Məni incitmək, Əllərinin işini xor görmək, Pislərin niyyətlərinə işıq vermək Sənə xoşdurmu?
4 Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
Səndə insan gözümü var? İnsan necə görürsə, Sən də elə görürsənmi?
5 São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
Günlərin insan ömrü kimidirmi? İllərin insanın yaşadığı illər kimidirmi?
6 Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
Çünki məndə təqsir axtarırsan, Günahlarımı araşdırırsan.
7 Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
Özün də bilirsən mən şər adam deyiləm, Məni Sənin əlindən qurtaran yoxdur.
8 Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
Əllərin mənə quruluş verdi, məni yaratdı. İndi dönüb məni yox edəcəksənmi?
9 Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
Məni palçıqdan düzəltdin, bunu xatırla. Yenidən məni torpağa çevirəcəksənmi?
10 Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
Məni süd kimi tökmədinmi, Pendir kimi bərkitmədinmi?
11 De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
Ət və dərini əynimə geyindirdin, Məni sümük və vətərlərlə hördün,
12 Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
Mənə həyat verdin, sevgi göstərdin, Qayğıma qalmağınla ruhumu hifz etdin.
13 Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
Amma bunları qəlbində gizlətdin. Mən isə bilirəm, fikrində bu şeylər var:
14 Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
Günah işlətsəydim, mənə nəzarət edərdin, Təqsirlərimi cəzasız qoymazdın.
15 Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
Əgər günahkar olsaydım, vay halıma! Günahsız olsam belə, yenə başımı qaldıra bilmərəm, Çünki xəcalət içindəyəm, necə də biçarəyəm.
16 Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
Əgər başımı qaldırsam, məni aslan kimi ovlarsan, Yenə heyrətamiz qüvvəni mənə göstərərsən.
17 Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
Əleyhimə yeni şahidlər çıxararsan, Mənə qarşı qəzəbini artırarsan, Orduların üstümə dayanmadan hücum çəkər.
18 Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
Niyə məni doğulmağa qoydun? Kimsənin gözü məni görmədən kaş öləydim.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
Kaş ki heç yaranmayaydım, Bətndən məzara düşəydim.
20 Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
Məgər ömrümə bir neçə gün qalmayıbmı? Mənə bir qədər sərbəstlik ver ki, bir az ürəyim açılsın
21 Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
Gedər-gəlməz yerə, Zülmət və ölüm kölgəsi diyarına,
22 Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.
Qatı qaranlıq diyarına, Ölüm kölgəsi, qarışıqlıq diyarına, İşığı qaranlıq olan diyara getməzdən əvvəl”».