< Tiago 5 >

1 Cuidado, ricos! Chorai e gemei pelas vossas misérias que virão sobre [vós].
嗐!你們這些富足人哪,應當哭泣、號咷,因為將有苦難臨到你們身上。
2 As vossas riquezas estão podres, e as vossas roupas estão comidas pela traça.
你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados, e a ferrugem deles será testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como fogo. Acumulastes tesouro para os dias finais.
你們的金銀都長了銹;那銹要證明你們的不是,又要吃你們的肉,如同火燒。你們在這末世只知積攢錢財。
4 Eis que o salário dos trabalhadores que colheram nos vossos campos, que por vós foi retido fraudulentamente, está clamando; e os clamores dos que fizeram a colheita chegaram os ouvidos do Senhor dos exércitos.
工人給你們收割莊稼,你們虧欠他們的工錢,這工錢有聲音呼叫,並且那收割之人的冤聲已經入了萬軍之主的耳了。
5 Vivestes em luxo sobre a terra, e tivestes prazeres. Engordastes os vossos corações num dia de matança.
你們在世上享美福,好宴樂,當宰殺的日子竟嬌養你們的心。
6 Condenastes [e] matastes o justo; ele não vos resistiu.
你們定了義人的罪,把他殺害,他也不抵擋你們。
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a primeira chuva e a chuva tardia.
弟兄們哪,你們要忍耐,直到主來。看哪,農夫忍耐等候地裏寶貴的出產,直到得了秋雨春雨。
8 Sede vós também pacientes. Fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais julgados. Eis que o Juiz está à porta.
弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門前了。
10 Irmãos, tomai como exemplo de aflições e de paciência os profetas que falaram no nome do Senhor.
弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知當作能受苦能忍耐的榜樣。
11 Eis que considerarmos benditos os que suportaram o sofrimento. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o resultado da parte do Senhor; porque o Senhor é muito misericordioso, e cheio de compaixão.
那先前忍耐的人,我們稱他們是有福的。你們聽見過約伯的忍耐,也知道主給他的結局,明顯主是滿心憐憫,大有慈悲。
12 Mas, acima de tudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu nem pela terra, nem [façais] qualquer outro juramento. Mas que de vós o sim seja sim, e o não, não; para que não caiais em condenação.
我的弟兄們,最要緊的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,無論何誓都不可起。你們說話,是,就說是;不是,就說不是,免得你們落在審判之下。
13 Alguém entre vós está aflito? Ore. Alguém está contente? Cante louvores.
你們中間有受苦的呢,他就該禱告;有喜樂的呢,他就該歌頌。
14 Alguém entre vós está doente? Chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite no nome do Senhor.
你們中間有病了的呢,他就該請教會的長老來;他們可以奉主的名用油抹他,為他禱告。
15 E a oração da fé sarará o doente, e o Senhor o levantará; e se houver cometido pecados, lhe serão perdoados.
出於信心的祈禱要救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
16 Confessai as [vossas] culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sejais curados. A oração de um justo muito pode efetuar.
所以你們要彼此認罪,互相代求,使你們可以得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。
17 Elias era tão humano quanto nós, e orou insistentemente para não chover; e não choveu sobre a terra por três anos e seis meses.
以利亞與我們是一樣性情的人,他懇切禱告,求不要下雨,雨就三年零六個月不下在地上。
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
他又禱告,天就降下雨來,地也生出土產。
19 Meus irmãos, se algum entre vós houver se desviado da verdade, e alguém o converter,
我的弟兄們,你們中間若有失迷真道的,有人使他回轉,
20 saiba que aquele que converter um pecador do erro de seu caminho, salvará a sua alma da morte, e cobrirá uma multidão de pecados.
這人該知道:叫一個罪人從迷路上轉回便是救一個靈魂不死,並且遮蓋許多的罪。

< Tiago 5 >