< Tiago 5 >

1 Cuidado, ricos! Chorai e gemei pelas vossas misérias que virão sobre [vós].
Дойдете сега, вие богатите, плачете и ридайте поради бедствията, които идат върху вас.
2 As vossas riquezas estão podres, e as vossas roupas estão comidas pela traça.
Богатството ви изгни, и дрехите са изядени от молци
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados, e a ferrugem deles será testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como fogo. Acumulastes tesouro para os dias finais.
Златото ви и среброто ви ръждясаха, и ръждата им ще свидетелствува против вас, и ще пояде месата ви като огън. Вие сте събирали съкровища в последните дни.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que colheram nos vossos campos, que por vós foi retido fraudulentamente, está clamando; e os clamores dos que fizeram a colheita chegaram os ouvidos do Senhor dos exércitos.
Ето, заплатата за работниците, които са жънали нивите ви, от която ги лишихте, вика; и виковете на жетварите влязоха в ушите на Господа на Силите.
5 Vivestes em luxo sobre a terra, e tivestes prazeres. Engordastes os vossos corações num dia de matança.
Вие живяхте на земята разкошно и разпуснато, угоихте сърцата си като в ден на клане.
6 Condenastes [e] matastes o justo; ele não vos resistiu.
Осъдихте, убихте Праведния; и Той не ви се противи.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a primeira chuva e a chuva tardia.
И тъй, братя, останете твърди, до Господното пришествие. Ето земеделецът очаква скъпоценния плод от земята и търпи за него докле получи и ранния и късния дъжд.
8 Sede vós também pacientes. Fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
Останете и вие твърди, и укрепете сърцата си, защото Господното пришествие наближи.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais julgados. Eis que o Juiz está à porta.
Не роптайте един против друг, братя, за да не бъдете осъдени, ето, Съдията стои пред вратите.
10 Irmãos, tomai como exemplo de aflições e de paciência os profetas que falaram no nome do Senhor.
Братя, вземайте за пример на злострадание и на твърдост пророците, които говореха за Господното име.
11 Eis que considerarmos benditos os que suportaram o sofrimento. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o resultado da parte do Senhor; porque o Senhor é muito misericordioso, e cheio de compaixão.
Ето, ублажаваме ония, които са останали твърди. Чули сте за търпението на Йоана, и видели сте сетнината въздадена нему от Господа, че Господ е много жалостив и милостив.
12 Mas, acima de tudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu nem pela terra, nem [façais] qualquer outro juramento. Mas que de vós o sim seja sim, e o não, não; para que não caiais em condenação.
А преди всичко, братя мои, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито в друга някоя клетва, но нека бъде вашето говорене: Да, да, и: Не, не, за да не паднете под осъждане.
13 Alguém entre vós está aflito? Ore. Alguém está contente? Cante louvores.
Зле ли страда някой от вас? нека се моли. Весел ли е някой? нека пее хваления.
14 Alguém entre vós está doente? Chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite no nome do Senhor.
Болен ли е някой от вас? нека повика църковните презвитери, и нека се помолят над него и го помажат с масло в Господното име.
15 E a oração da fé sarará o doente, e o Senhor o levantará; e se houver cometido pecados, lhe serão perdoados.
И молитвата, която е с вяра, ще избави страдалеца. Господ ще го привдигне, и, ако е извършил грехове, ще му се простят.
16 Confessai as [vossas] culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sejais curados. A oração de um justo muito pode efetuar.
И тъй, изповядайте един на друг греховете си, и молете се един за друг, за да оздравеете. Голяма сила има усърдната молитва на праведния.
17 Elias era tão humano quanto nós, e orou insistentemente para não chover; e não choveu sobre a terra por três anos e seis meses.
Илия беше човек със същото естество като нас; и помоли се усърдно да не вали дъжд, и не вали дъжд на земята три години и шест месеца;
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
и пак се помоли и небето даде дъжд, и земята произведе плода си.
19 Meus irmãos, se algum entre vós houver se desviado da verdade, e alguém o converter,
Братя мои, ако някой от вас заблуди от истината, и един го обърне,
20 saiba que aquele que converter um pecador do erro de seu caminho, salvará a sua alma da morte, e cobrirá uma multidão de pecados.
нека знае, че който е обърнал грешния от заблудения му път ще спаси душа от смърт и ще покрие много грехове.

< Tiago 5 >