< Tiago 4 >

1 De onde [vêm] as guerras e brigas entre vós? Acaso não [vêm] disto, das vossas cobiças que guerreiam nos membros do vosso corpo?
Zivela ngaphi izimpi lokulwa phakathi kwenu? Kakuveli lapha yini, enkanukweni zenu ezilwayo ezithweni zenu?
2 Cobiçais, e nada tendes; matais e sois invejosos, mas não conseguis obter; combateis e guerreais, mas nada tendes, porque não pedis.
Liyafisa, kodwa kalilalutho; liyabulala njalo lilomhawu, kodwa lingeke lazuza; liyalwa futhi lenza impi, kodwa kalilalutho, ngoba kaliceli;
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para gastardes nos vossos prazeres.
liyacela njalo kalemukeli, ngoba licela kubi, ukuze likuchithele enkanukweni zenu.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, quem quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
Zifebe lezifebekazi, kalazi yini ukuthi uthando lomhlaba luyibutha kuNkulunkulu? Ngakho loba ngubani othanda ukuba ngumngane womhlaba, wenziwa isitha sikaNkulunkulu.
5 Ou pensais ser em vão que a Escritura diz: “O Espírito que ele fez habitar em nós ansia com ciúmes?”
Kumbe licabanga yini ukuthi umbhalo utsho ize: Umoya ohlala kithi ufisela kumona?
6 Porém ele concede uma graça maior. Por isso diz: Deus resiste aos soberbos, mas concede graça aos humildes.
Kodwa uyanika umusa omkhulu; ngakho uthi: UNkulunkulu umelana labazigqajayo, kodwa abathobekileyo uyabapha umusa.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
Ngakho zehliseleni kuNkulunkulu, melanani lodiyabhola, njalo uzalibalekela.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Limpai as [vossas] mãos, pecadores, e vós de dupla mentalidade, purificai os [vossos] corações.
Sondelani kuNkulunkulu, laye uzasondela kini; gezani izandla, zoni, njalo lihlanze izinhliziyo, lina banhliziyombili.
9 Reconhecei vossas misérias, lamentai e chorai. Torne-se o vosso riso em pranto, e a [vossa] alegria em tristeza.
Danani lilile likhale; ukuhleka kwenu kakuphendulwe ukulila, lentokozo ukudana.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
Zithobeni phambi kweNkosi, njalo izaliphakamisa.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, ou julga o seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei. E se julgas a lei, não és um cumpridor da lei, mas, sim, juiz.
Lingahlebani, bazalwane. Lowo ohleba umzalwane, amehlulele umzalwane wakhe, uhleba umlayo, ehlulele umlayo; kodwa uba usehlulela umlayo, kawusumenzi womlayo, kodwa umahluleli.
12 Um [só] é o Legislador e Juiz, que pode salvar e destruir. Quem és tu, que julgas o próximo?
Munye ummisumlayo, olamandla okusindisa lokubhubhisa; wena ungubani owahlulela omunye?
13 Atenção! Vós que dizeis: “Hoje ou amanhã iremos a uma tal cidade, e lá passaremos um ano negociando e lucrando”;
Minani-ke lina elithi: Lamuhla loba kusasa sizakuya emzini othile, sihlale khona umnyaka owodwa sithengiselane sizuze;
14 mas não sabeis o amanhã. Pois o que [é] a vossa vida? Sois um vapor, que por pouco tempo aparece, e logo se desvanece.
elingakwaziyo okwakusasa. Ngoba iyini impilo yenu? Ngoba iyinkungu ebonakala okwesikhatshana, emva kwalokho ibisinyamalala;
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e vivermos, faremos isso ou aquilo.
endaweni yalokho ngabe lithi: Uba iNkosi ivuma, njalo sizaphila, sibe sesisenza lokhu kumbe lokhuyana.
16 Mas agora vos orgulhais nas vossas presunções; todo orgulho como esse é maligno.
Kodwa khathesi liyazincoma ekuzigqajeni kwenu; konke ukuzincoma okunje kubi.
17 Portanto, quem sabe fazer o bem, e não [o] faz, comete pecado.
Ngakho lowo okwaziyo ukwenza okuhle kodwa engakwenzi, kuyisono kuye.

< Tiago 4 >