< Tiago 4 >

1 De onde [vêm] as guerras e brigas entre vós? Acaso não [vêm] disto, das vossas cobiças que guerreiam nos membros do vosso corpo?
From whence are wars and contentions among you? Are they not hence, from your concupiscences, which war in your members?
2 Cobiçais, e nada tendes; matais e sois invejosos, mas não conseguis obter; combateis e guerreais, mas nada tendes, porque não pedis.
You covet, and have not: you kill, and envy, and can not obtain. You contend and war, and you have not, because you ask not.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para gastardes nos vossos prazeres.
You ask, and receive not; because you ask amiss: that you may consume it on your concupiscences.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, quem quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
Adulterers, know you not that the friendship of this world is the enemy of God? Whosoever therefore will be a friend of this world, becometh an enemy of God.
5 Ou pensais ser em vão que a Escritura diz: “O Espírito que ele fez habitar em nós ansia com ciúmes?”
Or do you think that the scripture saith in vain: To envy doth the spirit covet which dwelleth in you?
6 Porém ele concede uma graça maior. Por isso diz: Deus resiste aos soberbos, mas concede graça aos humildes.
But he giveth greater grace. Wherefore he saith: God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
Be subject therefore to God, but resist the devil, and he will fly from you.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Limpai as [vossas] mãos, pecadores, e vós de dupla mentalidade, purificai os [vossos] corações.
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners: and purify your hearts, ye double minded.
9 Reconhecei vossas misérias, lamentai e chorai. Torne-se o vosso riso em pranto, e a [vossa] alegria em tristeza.
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned into mourning, and your joy into sorrow.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
Be humbled in the sight of the Lord, and he will exalt you.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, ou julga o seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei. E se julgas a lei, não és um cumpridor da lei, mas, sim, juiz.
Detract not one another, my brethren. He that detracteth his brother, or he that judgeth his brother, detracteth the law, and judgeth the law. But if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
12 Um [só] é o Legislador e Juiz, que pode salvar e destruir. Quem és tu, que julgas o próximo?
There is one lawgiver, and judge, that is able to destroy and to deliver.
13 Atenção! Vós que dizeis: “Hoje ou amanhã iremos a uma tal cidade, e lá passaremos um ano negociando e lucrando”;
But who art thou that judgest thy neighbour? Behold, now you that say: Today or tomorrow we will go into such a city, and there we will spend a year, and will traffic, and make our gain.
14 mas não sabeis o amanhã. Pois o que [é] a vossa vida? Sois um vapor, que por pouco tempo aparece, e logo se desvanece.
Whereas you know not what shall be on the morrow.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e vivermos, faremos isso ou aquilo.
For what is your life? It is a vapour which appeareth for a little while, and afterwards shall vanish away. For that you should say: If the Lord will, and if we shall live, we will do this or that.
16 Mas agora vos orgulhais nas vossas presunções; todo orgulho como esse é maligno.
But now you rejoice in your arrogancies. All such rejoicing is wicked.
17 Portanto, quem sabe fazer o bem, e não [o] faz, comete pecado.
To him therefore who knoweth to do good, and doth it not, to him it is sin.

< Tiago 4 >