< Tiago 3 >
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, porque sabeis que receberemos um julgamento mais rigoroso.
My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
2 Pois todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no que diz, tal homem é completo, e também capaz de refrear todo o corpo.
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
3 Ora, pomos freios nas bocas dos cavalos para nos obedecerem, e [assim] manobramos todo o corpo deles.
Behold, we put bits in the horses’ mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
4 Vede também os navios, sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são manobrados com um pequeníssimo leme para onde quer que queira o impulso daquele que dirige.
Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas se orgulha de grandes coisas. Vede como um pequeno fogo incendeia um grande bosque!
Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!
6 A língua também [é] um fogo, o mundo da injustiça; a língua está posta entre os nossos membros, contaminando o corpo todo, inflamando o curso da natureza humana, e sendo inflamada pelo inferno. (Geenna )
And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell. (Geenna )
7 Pois toda espécie, tanto de animais selvagens como de aves, tanto de répteis como de animais marinhos, é dominível e tem sido dominada pela espécie humana;
For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
8 Mas nenhum ser humano consegue dominar a língua; ela é um mal que não se cansa, cheia de veneno mortal.
But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
9 Com ela bendizemos o Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os seres humanos, que são feitos à semelhança de Deus.
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
10 Da mesma boca procedem benção e maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
11 Acaso uma fonte jorra do mesmo manancial [água] doce e [água] amarga?
Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
12 Meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas, ou a videira figos? E nenhuma fonte dá tanto água salgada como doce.
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
13 Quem dentre vós for sábio e inteligente, que mostre pela boa conduta as suas obras em humildade de sabedoria.
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
14 Porém, se tendes amarga inveja e rivalidade no vosso coração, não vos orgulheis, nem mintais contra a verdade.
But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
15 Esta sabedoria não é a que vem do alto, mas sim, terrena, animal, [e] demoníaca.
This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
16 Pois onde [há] inveja e rivalidade, ali [há] perturbação e toda obra perversa.
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
17 Mas a sabedoria do alto é primeiramente pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sem hipocrisia.
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz para os que praticam a paz.
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.