< Tiago 2 >
1 Meus irmãos, não tenhais a fé do nosso glorioso Senhor Jesus Cristo em acepção de pessoas.
Braćo moja, vjeru Gospodina našega Isusa Krista slavnoga ne miješajte s pristranošću!
2 Pois se algum homem entrar na vossa congregação com anéis de ouro e trajes preciosos, e também entrar algum pobre com roupa de pouco valor,
Dođe li na vaš sastanak čovjek sa zlatnim prstenjem, u sjajnoj odjeći, a dođe i siromah u bijednoj odjeći
3 e derdes atenção ao que usa o traje precioso, e disserdes: “Senta aqui, num lugar de honra”, mas ao pobre disserdes: “Fica ali em pé” ou “senta-te abaixo do apoio dos meus pés”,
i vi se zagledate u onoga što nosi sjajnu odjeću te reknete: “Ti lijepo ovdje sjedni!”, a siromahu reknete: “Ti stani - ili sjedni - ondje, podno podnožja moga!”,
4 por acaso não fizestes discriminação entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
niste li u sebi pristrano sudili te postali suci što naopako sude?
5 Ouvi, meus amados irmãos: acaso Deus não escolheu os pobres quanto ao mundo para [serem] ricos na fé, e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
Čujte, braćo moja ljubljena: nije li Bog one koji su svijetu siromašni izabrao da budu bogataši u vjeri i baštinici Kraljevstva što ga je obećao onima koji ga ljube?
6 Vós, porém, desonrastes o pobre. Acaso não são os ricos que vos oprimem e vos arrastam para os tribunais?
A vi prezreste siromaha! Ne tlače li vas upravo bogataši? Ne vuku li vas baš oni na sudove?
7 Não são eles que blasfemam o bom nome pelo qual sois chamados?
Ne psuju li oni lijepo Ime na vas zazvano?
8 Se de fato cumpris a lei real conforme a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis;
Ako doista izvršujete kraljevski zakon po Pismu: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga, dobro činite;
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois denunciados pela lei como transgressores.
ako li ste pristrani, grijeh činite i Zakon vas osuđuje kao prijestupnike.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas falha em um [item], tornou-se culpado de todos.
Ta tko sav Zakon uščuva, a u jednome samo posrne, postao je krivac svega.
11 Porque aquele que disse: “Não cometerás adultério”, também disse: “Não matarás”. Portanto, se não cometeres adultério, mas matares, te tornaste um transgressor da lei.
Jer tko reče: Ne čini preljuba, reče i: Ne ubij. Ako dakle i ne činiš preljuba, a ubiješ, postao si prijestupnik Zakona.
12 Falai assim e procedei assim: como os que serão julgados pela lei da liberdade;
Tako govorite i tako činite kao oni koji imaju biti suđeni po zakonu slobode.
13 porque o julgamento [será] sem misericórdia sobre quem não agiu com misericórdia; mas a misericórdia triunfa sobre o julgamento.
Jer nemilosrdan je sud onomu tko ne čini milosrđa; a milosrđe likuje nad sudom.
14 Meus irmãos, qual é o proveito se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
Što koristi, braćo moja, ako tko rekne da ima vjeru, a djela nema? Može li ga vjera spasiti?
15 E se um irmão ou irmã estiverem nus, e necessitarem do alimento diário,
Ako su koji brat ili sestra goli i bez hrane svagdanje
16 e algum de vós lhes disser: “Ide em paz, aquecei-vos e saciai-vos”; e não lhes derdes as coisas necessárias ao corpo, qual é o proveito [disso]?
pa im tkogod od vas rekne: “Hajdete u miru, grijte se i sitite”, a ne dadnete im što je potrebno za tijelo, koja korist?
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
Tako i vjera: ako nema djela, mrtva je u sebi.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu, pelas minhas obras, te mostrarei a minha fé.
Inače, mogao bi tko reći: “Ti imaš vjeru, a ja imam djela. Pokaži mi svoju vjeru bez djela, a ja ću tebi djelima pokazati svoju vjeru.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; os demônios também creem, e estremecem.
Ti vjeruješ da je jedan Bog? Dobro činiš! I đavli vjeruju, i dršću.”
20 Ó tolo, queres te certificar de que a fé sem as obras é inútil?
Hoćeš li spoznati, šuplja glavo, da je vjera bez djela jalova?
21 Acaso não foi o nosso pai Abraão justificado pelas obras, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
Zar se Abraham, otac naš, ne opravda djelima, kad na žrtvenik prinese Izaka, sina svoga?
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
Vidiš: vjera je surađivala s djelima njegovim i djelima se vjera usavršila
23 E cumpriu-se a Escritura que diz: “E Abraão creu em Deus, e isso lhe foi considerado como justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
te se ispunilo Pismo koje veli: Povjerova Abraham Bogu i uračuna mu se u pravednost pa prijatelj Božji posta.
24 Vedes que o ser humano é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
Gledajte: čovjek se opravdava djelima, a ne samom vjerom.
25 E de igual modo não foi também a prostituta Raabe justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e ajudou para que saíssem por outro caminho?
Ne opravda li se slično, djelima, i Rahaba bludnica kad primi glasnike i drugim ih putom izvede?
26 Pois assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras está morta.
Jer kao što je tijelo bez duha mrtvo, tako je i vjera bez djela mrtva.