< Tiago 1 >
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que [estão] na dispersão, saudações!
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, greets the twelve tribes that are living abroad.
2 Meus irmãos, tende toda alegria quando vos encontrardes em várias provações,
My friends, whatever trials you may face from time to time, always regard them as a reason for rejoicing,
3 sabendo que a prova da vossa fé produz perseverança.
knowing, as you do, that the testing of your faith develops endurance.
4 E que a perseverança tenha uma realização completa, para que sejais completos e íntegros, faltando em nada.
And let endurance do its work perfectly, so that you may be altogether perfect, and in no respect lacking.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça a Deus, que concede generosamente a todos sem repreender, e lhe será dada.
If any one of you lacks wisdom, they should ask wisdom from the God who gives freely to everyone without reproach, and it will be given to them.
6 Porém deves pedi-la em fé, duvidando em nada; pois quem duvida é semelhante à onda do mar que é levada pelo vento, e lançada.
But they should ask with confidence, never doubting; for the person who doubts is like a wave of the sea driven here and there at the mercy of the wind –
7 Tal pessoa não pense que receberá algo do Senhor.
Such a person must not expect that they will receive anything from the Lord,
8 O homem de dupla mentalidade [é] inconstante em todos os seus caminhos.
vacillating as they are, irresolute at every turn.
9 Mas o irmão que é humilde se orgulhe quando é exaltado,
Let a follower in humble circumstances be proud of their exalted position,
10 e o que é rico quando é abatido, porque ele passará como a flor da erva.
but a rich follower of their humiliation; for the rich will pass away like a wild flower.
11 Pois o sol sai com ardor, então seca a erva, a sua flor cai, e a beleza do seu aspecto perece; assim também o rico murchará nos seus caminhos.
As the sun rises, and the hot wind blows, the plant withers, its flower fades, and all its beauty is gone. So is it with the rich. In the midst of their pursuits they will wither away.
12 Bendito é o homem que suporta a provação; pois, quando for aprovado, receberá a coroa da vida, que [o Senhor] prometeu aos que o amam.
Blessed is the person who remains firm under temptation, for, when they have stood the test, they will receive the crown of life, which the Lord has promised to those who love him.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: “Sou tentado por Deus”; porque Deus não é tentado pelo mal, e ele mesmo tenta ninguém;
Let no one say, when they are tempted, ‘It is God who is tempting me!’ For God, who cannot be tempted to do wrong, does not himself tempt anyone.
14 Mas cada um é tentado quando é atraído e seduzido pelo seu próprio mau desejo.
A man is in every case tempted by their own passions – allured and enticed by them.
15 Depois do mau desejo ter concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, quando é completado, gera a morte.
Then passion conceives and gives birth to sin, and sin, on reaching maturity, brings forth death.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
Do not be deceived, my dear friends.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vem do alto, e desce do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
Every good thing given us, and every perfect gift, is from above, and comes down to us from the Father of the lights in the heavens, who is himself never subject to change or to eclipse.
18 Conforme a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos os primeiros frutos dentre as suas criaturas.
Because he so willed, he gave us life, through the message of the truth, so that we should be, as it were, a kind of first fruits of his creation.
19 Entendei [isso], meus amados irmãos. Mas toda pessoa seja pronta para ouvir, tardia para falar, tardia para se irar;
Mark this, my dear friends – Let everyone be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry;
20 porque a ira humana não cumpre a justiça de Deus.
for human anger does not forward the righteous purpose of God.
21 Por isso, rejeitai toda impureza e abundância de malícia, e recebei com mansidão a palavra implantada em [vós], que pode salvar as vossas almas;
Therefore, get rid of all filthiness and whatever wickedness still remains, and in a humble spirit receive that message which has been planted in your hearts and is able to save your souls.
22 e sede praticantes da palavra, e não somente ouvintes, enganando a vós mesmos.
Put that message into practice, and do not merely listen to it – deceiving yourselves.
23 Pois, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, esse é semelhante a um homem que observa num espelho o seu rosto natural;
For, when anyone listens to it and does not practice it, they are like a person looking at their own face in a mirror.
24 porque observou a si mesmo e saiu, e logo se esqueceu de como era.
They look at themselves, then go on their way,
25 Mas aquele que dá atenção à lei perfeita, a da liberdade, e [nela] persevera, não sendo ouvinte que esquece, mas sim praticante da obra, esse tal será bendito no que fizer.
but the person who looks carefully into the perfect Law, the Law of freedom, and continues to do so, not listening to it and then forgetting it, but putting it into practice – that person will be blessed in what they do.
26 Se alguém pensa ser religioso, mas não controla a sua língua, então engana o seu próprio coração, e a religião desse é vã.
When a person appears to be religious, yet does not bridle their tongue, but imposes on their own conscience, that person’s religious observances are valueless.
27 A religião pura e não contaminada para com Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e guardar-se sem a corrupção do mundo.
That religious observance which is pure and spotless in the eyes of God our Father is this – to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself uncontaminated by the world.