< Isaías 54 >
1 Canta alegremente, ó estéril, [que] não geravas; grita de prazer com alegre canto, e jubila tu que não tiveste dores de parto; pois mais são os filhos da solitária do que os filhos da casada, diz o SENHOR.
“Sing, barren, you who didn’t give birth; break out into singing, and cry aloud, you who did not travail with child: for the deserted wife will have more children than the children of the married wife,” says Adonai.
2 Aumenta o espaço de tua tenda, e as cortinas de tuas habitações sejam estendidas; não o impeças; alonga tuas cordas, e fixa bem tuas estacas;
“Enlarge the place of your tent, and let them stretch out the curtains of your habitations; don’t spare: lengthen your cords, and strengthen your stakes.
3 Porque transbordarás à direita e à esquerda; e tua semente tomará posse das nações, e farão habitar as cidades assoladas.
For you will spread out on the right hand and on the left; and your offspring will possess the nations, and settle in desolate cities.
4 Não temas, pois não serás envergonhada; e não te envergonhes, pois não serás humilhada; ao contrário, te esquecerás da vergonha da tua juventude, e não te lembrarás mais da desonra de tua viuvez.
“Don’t be afraid; for you will not be ashamed. Don’t be confounded; for you will not be disappointed. For you will forget the shame of your youth; and the reproach of your widowhood you shall remember no more.
5 Porque teu marido é o Criador; EU-SOU dos exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor; ele será chamado: o Deus de toda a terra.
For your Maker is your husband; Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] is his name. The haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails] is your Redeemer. He will be called the God of the whole earth.
6 Pois o SENHOR te chamou como mulher abandonada, e triste de espírito; como uma mulher da juventude que havia sido rejeitada, diz o teu Deus.
For Adonai has called you as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off,” says your God.
7 Por um curto momento te deixei; porém com grandes misericórdias te recolherei.
“For a small moment have I forsaken you; but with great rachamim ·merciful loves· will I gather you.
8 Num acesso de ira escondi minha face de ti por um momento; porém com bondade eterna terei compaixão de ti, diz o SENHOR teu Redentor.
In overflowing wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting chesed ·loving-kindness· I will have racham ·merciful love· on you,” says Adonai your Redeemer.
9 Porque isto será para mim [como] as águas de Noé, quando jurei que as águas de Noé não mais passaria sobre a terra; assim jurei, que não me irarei contra ti, nem te repreenderei.
“For this is like the waters of Noah [Rest] to me; for as I have sworn that the waters of Noah [Rest] will no more go over the earth, so have I sworn that I will not be angry with you, nor rebuke you.
10 Porque montes se removerão e morros se retirarão, porém minha bondade não se removerá de ti, nem o pacto de minha paz se retirará, diz o SENHOR, que tem compaixão de ti.
For the mountains may depart, and the hills be removed; but my chesed ·loving-kindness· will not depart from you, and my covenant ·binding contract between two or more parties· of peace will not be removed,” says Adonai who has mercy on you.
11 Tu, oprimida, afligida por tempestade, [e] desconsolada: eis que eu porei tuas pedras com ornamentos, e te fundarei sobre safiras.
“You afflicted, tossed with storms, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundations with sapphires.
12 E farei de rubis as tuas torres; e tuas portas de carbúnculos, e todos os teus limites com pedras preciosas.
I will make your pinnacles of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.
13 E todos os teus filhos serão ensinados pelo SENHOR; e a paz de teus filhos será abundante.
All your children will be taught by Adonai; and your children’s peace will be great.
14 Com justiça serás firmada; afasta-te da opressão, porque já não temerás; assim como também do assombro, porque este não se aproximará de ti.
In righteousness you will be established. You will be far from oppression, for you will not be afraid; and far from terror, for it shall not come near you.
15 Se alguém lutar [contra ti], não será por mim; quem lutar contra ti cairá por causa de ti.
Behold, they may gather together, but not by me. Whoever gathers together against you will fall because of you.
16 Eis que fui eu que criei ao ferreiro que assopra as brasas no fogo, e que produz a ferramenta para sua obra; também fui eu que criei ao destruidor, para causar ruína.
“Behold, I have created the blacksmith who fans the coals into flame, and forges a weapon for his work; and I have created the destroyer to destroy.
17 Nenhuma ferramenta preparada contra ti terá sucesso; e toda língua que se levantar contra ti em juízo, tu a condenarás; esta é a herança dos servos do SENHOR; e a justiça deles [provém] de mim, diz o SENHOR.
No weapon that is formed against you will prevail; and you will condemn as guilty every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of Adonai’s servants, and their righteousness is of me,” says Adonai.