< Isaías 3 >

1 Porque eis que o Senhor DEUS dos exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o apoio e o sustento: todas as fontes de comida e de água,
ecce enim Dominator Deus exercituum auferet ab Hierusalem et ab Iuda validum et fortem omne robur panis et omne robur aquae
2 O guerreiro, o soldado, o juiz, o profeta, o adivinho, e o ancião;
fortem et virum bellatorem iudicem et prophetam et ariolum et senem
3 O chefe de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o sábio entre os artífices, e o que tem habilidade de falar palavras.
principem super quinquaginta et honorabilem vultu et consiliarium sapientem de architectis et prudentem eloquii mystici
4 E [lhes] darei garotos como seus príncipes, e rapazes dominarão sobre eles.
et dabo pueros principes eorum et effeminati dominabuntur eis
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra seu próximo; o jovem se atreverá contra o ancião, e o reles contra o nobre.
et inruet populus vir ad virum unusquisque ad proximum suum tumultuabitur puer contra senem et ignobilis contra nobilem
6 Porque um homem tomará seu irmão da casa de seu pai, [e dirá]: Tu tens capa; sê nosso governante, e estejam estas ruínas debaixo de tua mão.
adprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui vestimentum tibi est princeps esto noster ruina autem haec sub manu tua
7 [Então] em tal dia ele levantará sua mão, dizendo: Não posso solucionar este problema; também em minha casa não há pão nem vestido algum; não me ponhais como governante do povo.
respondebit in die illa dicens non sum medicus et in domo mea non est panis neque vestimentum nolite constituere me principem populi
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá está caído; pois sua língua e suas obras são contra o SENHOR, para irritar os seus gloriosos olhos.
ruit enim Hierusalem et Iudas concidit quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum ut provocarent oculos maiestatis eius
9 A aparência de seus rostos dão testemunho contra eles, e mostram abertamente seus pecados; assim como Sodoma, não os disfarçam. Ai da alma deles, porque estão fazendo mal a si mesmos.
agnitio vultus eorum respondit eis et peccatum suum quasi Sodomae praedicaverunt nec absconderunt vae animae eorum quoniam reddita sunt eis mala
10 Dizei a justo, que o bem [lhe sucederá], que comerão do fruto de suas obras.
dicite iusto quoniam bene quoniam fructum adinventionum suarum comedet
11 Ai do perverso! O mal [lhe sucederá], porque lhe será feito conforme o trabalho de suas mãos.
vae impio in malum retributio enim manuum eius fiet ei
12 Os dominadores de meu povo são garotos, e mulheres dominam sobre ele; ah, meu povo, os que te guiam te enganam e confundem o caminho de tuas veredas.
populum meum exactores sui spoliaverunt et mulieres dominatae sunt eius popule meus qui beatum te dicunt ipsi te decipiunt et viam gressuum tuorum dissipant
13 O SENHOR se apresenta para brigar a causa judicial, e se põe para julgar aos povos.
stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos
14 O SENHOR vem a juízo contra os anciãos de seu povo, e [contra] seus líderes: Pois vós consumistes a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui et principibus eius vos enim depasti estis vineam meam et rapina pauperis in domo vestra
15 Por que vós esmagastes ao meu povo, e moestes o rosto dos pobres?, diz o Senhor DEUS dos exércitos.
quare adteritis populum meum et facies pauperum commolitis dicit Dominus Deus exercituum
16 Além disso o SENHOR diz: Dado que as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço levantado, e [procuram] seduzir com os olhos, e vão andando a passos curtos, fazendo ruídos com os ornamentos dos pés,
et dixit Dominus pro eo quod elevatae sunt filiae Sion et ambulaverunt extento collo et nutibus oculorum ibant et plaudebant ambulabant et in pedibus suis conposito gradu incedebant
17 Por isso o Senhor fará chagas no topo das cabeças das filhas de Sião, e descobrirá suas partes íntimas.
decalvabit Dominus verticem filiarum Sion et Dominus crinem earum nudabit
18 Naquele dia o Senhor tirará [delas] os enfeites: tornozeleiras, testeiras, gargantilhas,
in die illa auferet Dominus ornatum calciamentorum et lunulas
19 Brincos, pulseiras, véus,
et torques et monilia et armillas et mitras
20 Chapéus, braceletes, cintos, bolsinhas de perfume, amuletos,
discriminalia et periscelidas et murenulas et olfactoriola et inaures
21 Anéis, pingentes de nariz,
et anulos et gemmas in fronte pendentes
22 Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,
et mutatoria et pallia et linteamina et acus
23 Transparências, saias de linho, toucas e túnicas.
et specula et sindones et vittas et theristra
24 E será que, no lugar de aromas haverá fedor; e no lugar de cinto [haverá] corda; e no lugar de cabelos cacheados [haverá] calvície, e no lugar de roupa luxuosa [haverá] roupa de saco; e queimadura no lugar de beleza.
et erit pro suavi odore fetor et pro zona funiculus et pro crispanti crine calvitium et pro fascia pectorali cilicium
25 Teus homens cairão à espada; teus guerreiros na batalha.
pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent et fortes tui in proelio
26 E as portas delas gemerão, e chorarão; e ela, ficando desolada, se sentará no chão.
et maerebunt atque lugebunt portae eius et desolata in terra sedebit

< Isaías 3 >