< Isaías 3 >

1 Porque eis que o Senhor DEUS dos exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o apoio e o sustento: todas as fontes de comida e de água,
כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃
2 O guerreiro, o soldado, o juiz, o profeta, o adivinho, e o ancião;
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃
3 O chefe de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o sábio entre os artífices, e o que tem habilidade de falar palavras.
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃
4 E [lhes] darei garotos como seus príncipes, e rapazes dominarão sobre eles.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra seu próximo; o jovem se atreverá contra o ancião, e o reles contra o nobre.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃
6 Porque um homem tomará seu irmão da casa de seu pai, [e dirá]: Tu tens capa; sê nosso governante, e estejam estas ruínas debaixo de tua mão.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃
7 [Então] em tal dia ele levantará sua mão, dizendo: Não posso solucionar este problema; também em minha casa não há pão nem vestido algum; não me ponhais como governante do povo.
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá está caído; pois sua língua e suas obras são contra o SENHOR, para irritar os seus gloriosos olhos.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃
9 A aparência de seus rostos dão testemunho contra eles, e mostram abertamente seus pecados; assim como Sodoma, não os disfarçam. Ai da alma deles, porque estão fazendo mal a si mesmos.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃
10 Dizei a justo, que o bem [lhe sucederá], que comerão do fruto de suas obras.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃
11 Ai do perverso! O mal [lhe sucederá], porque lhe será feito conforme o trabalho de suas mãos.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃
12 Os dominadores de meu povo são garotos, e mulheres dominam sobre ele; ah, meu povo, os que te guiam te enganam e confundem o caminho de tuas veredas.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃
13 O SENHOR se apresenta para brigar a causa judicial, e se põe para julgar aos povos.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃
14 O SENHOR vem a juízo contra os anciãos de seu povo, e [contra] seus líderes: Pois vós consumistes a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃
15 Por que vós esmagastes ao meu povo, e moestes o rosto dos pobres?, diz o Senhor DEUS dos exércitos.
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃
16 Além disso o SENHOR diz: Dado que as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço levantado, e [procuram] seduzir com os olhos, e vão andando a passos curtos, fazendo ruídos com os ornamentos dos pés,
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃
17 Por isso o Senhor fará chagas no topo das cabeças das filhas de Sião, e descobrirá suas partes íntimas.
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃
18 Naquele dia o Senhor tirará [delas] os enfeites: tornozeleiras, testeiras, gargantilhas,
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃
19 Brincos, pulseiras, véus,
הנטפות והשרות והרעלות׃
20 Chapéus, braceletes, cintos, bolsinhas de perfume, amuletos,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃
21 Anéis, pingentes de nariz,
הטבעות ונזמי האף׃
22 Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃
23 Transparências, saias de linho, toucas e túnicas.
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃
24 E será que, no lugar de aromas haverá fedor; e no lugar de cinto [haverá] corda; e no lugar de cabelos cacheados [haverá] calvície, e no lugar de roupa luxuosa [haverá] roupa de saco; e queimadura no lugar de beleza.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃
25 Teus homens cairão à espada; teus guerreiros na batalha.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃
26 E as portas delas gemerão, e chorarão; e ela, ficando desolada, se sentará no chão.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃

< Isaías 3 >