< Isaías 3 >
1 Porque eis que o Senhor DEUS dos exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o apoio e o sustento: todas as fontes de comida e de água,
For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the rod and the staff, the whole support of bread, and the whole support of water,
2 O guerreiro, o soldado, o juiz, o profeta, o adivinho, e o ancião;
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
3 O chefe de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o sábio entre os artífices, e o que tem habilidade de falar palavras.
The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the skilful craftsman, and the eloquent orator.
4 E [lhes] darei garotos como seus príncipes, e rapazes dominarão sobre eles.
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra seu próximo; o jovem se atreverá contra o ancião, e o reles contra o nobre.
And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the elder, and the base against the honourable.
6 Porque um homem tomará seu irmão da casa de seu pai, [e dirá]: Tu tens capa; sê nosso governante, e estejam estas ruínas debaixo de tua mão.
When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
7 [Então] em tal dia ele levantará sua mão, dizendo: Não posso solucionar este problema; também em minha casa não há pão nem vestido algum; não me ponhais como governante do povo.
In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá está caído; pois sua língua e suas obras são contra o SENHOR, para irritar os seus gloriosos olhos.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
9 A aparência de seus rostos dão testemunho contra eles, e mostram abertamente seus pecados; assim como Sodoma, não os disfarçam. Ai da alma deles, porque estão fazendo mal a si mesmos.
The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe to their soul! for they have rewarded evil to themselves.
10 Dizei a justo, que o bem [lhe sucederá], que comerão do fruto de suas obras.
Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
11 Ai do perverso! O mal [lhe sucederá], porque lhe será feito conforme o trabalho de suas mãos.
Woe to the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
12 Os dominadores de meu povo são garotos, e mulheres dominam sobre ele; ah, meu povo, os que te guiam te enganam e confundem o caminho de tuas veredas.
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they who lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
13 O SENHOR se apresenta para brigar a causa judicial, e se põe para julgar aos povos.
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
14 O SENHOR vem a juízo contra os anciãos de seu povo, e [contra] seus líderes: Pois vós consumistes a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and with their princes: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
15 Por que vós esmagastes ao meu povo, e moestes o rosto dos pobres?, diz o Senhor DEUS dos exércitos.
What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
16 Além disso o SENHOR diz: Dado que as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço levantado, e [procuram] seduzir com os olhos, e vão andando a passos curtos, fazendo ruídos com os ornamentos dos pés,
Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with extended necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
17 Por isso o Senhor fará chagas no topo das cabeças das filhas de Sião, e descobrirá suas partes íntimas.
Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will uncover their secret parts.
18 Naquele dia o Senhor tirará [delas] os enfeites: tornozeleiras, testeiras, gargantilhas,
In that day the Lord will take away the show of their tinkling anklets, and their scarves, and their necklaces like the moon,
19 Brincos, pulseiras, véus,
The pendant, and the bracelets, and the veils,
20 Chapéus, braceletes, cintos, bolsinhas de perfume, amuletos,
The headdresses, and the leg ornaments, and the headbands, and the perfume bottles, and the charms,
21 Anéis, pingentes de nariz,
The rings, and nose jewels,
22 Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,
The fine robes, and the mantles, and the outer garments, and the purses,
23 Transparências, saias de linho, toucas e túnicas.
The mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
24 E será que, no lugar de aromas haverá fedor; e no lugar de cinto [haverá] corda; e no lugar de cabelos cacheados [haverá] calvície, e no lugar de roupa luxuosa [haverá] roupa de saco; e queimadura no lugar de beleza.
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be a foul odour; and instead of a belt a rope; and instead of well set hair baldness; and instead of a rich robe a girding of sackcloth; and a brand instead of beauty.
25 Teus homens cairão à espada; teus guerreiros na batalha.
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
26 E as portas delas gemerão, e chorarão; e ela, ficando desolada, se sentará no chão.
And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.