< Isaías 3 >
1 Porque eis que o Senhor DEUS dos exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o apoio e o sustento: todas as fontes de comida e de água,
For behold the sovereign the Lord of hosts shall take away from Jerusalem, and from Juda the valiant and the strong, the whole strength of bread, and the whole strength of water.
2 O guerreiro, o soldado, o juiz, o profeta, o adivinho, e o ancião;
The strong man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the cunning man, and the ancient.
3 O chefe de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o sábio entre os artífices, e o que tem habilidade de falar palavras.
The captain over fifty, and the honourable in countenance, and the counsellor, and the architect, and the skillful in eloquent speech.
4 E [lhes] darei garotos como seus príncipes, e rapazes dominarão sobre eles.
And I will give children to be their princes, and the effeminate shall rule over them.
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra seu próximo; o jovem se atreverá contra o ancião, e o reles contra o nobre.
And the people shall rush one upon another, and every man against his neighbour: the child shall make it tumult against the ancient, and the base against the honourable.
6 Porque um homem tomará seu irmão da casa de seu pai, [e dirá]: Tu tens capa; sê nosso governante, e estejam estas ruínas debaixo de tua mão.
For a man shall take hold or his brother, one of the house of his father, saying: Thou hast a garment, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand.
7 [Então] em tal dia ele levantará sua mão, dizendo: Não posso solucionar este problema; também em minha casa não há pão nem vestido algum; não me ponhais como governante do povo.
In that day he shall answer, saying: I am no healer, and in my house there is no bread, nor clothing: make me not ruler of the people.
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá está caído; pois sua língua e suas obras são contra o SENHOR, para irritar os seus gloriosos olhos.
For Jerusalem is ruined, and Juda is fallen: because their tongue, and their devices are against the Lord, to provoke the eyes of his majesty.
9 A aparência de seus rostos dão testemunho contra eles, e mostram abertamente seus pecados; assim como Sodoma, não os disfarçam. Ai da alma deles, porque estão fazendo mal a si mesmos.
The shew of their countenance hath answered them: and they have proclaimed abroad their sin as Sodom, and they have not hid it: woe to their souls, for evils are rendered to them.
10 Dizei a justo, que o bem [lhe sucederá], que comerão do fruto de suas obras.
Say to the just man that it is well, for he shall eat the fruit of his doings.
11 Ai do perverso! O mal [lhe sucederá], porque lhe será feito conforme o trabalho de suas mãos.
Woe to the wicked unto evil: for the reward of his hands shall be given him.
12 Os dominadores de meu povo são garotos, e mulheres dominam sobre ele; ah, meu povo, os que te guiam te enganam e confundem o caminho de tuas veredas.
As for my people, their oppressors have stripped them, and women have ruled over them. O my people, they that call thee blessed, the same deceive thee, and destroy the way of thy steps.
13 O SENHOR se apresenta para brigar a causa judicial, e se põe para julgar aos povos.
The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people.
14 O SENHOR vem a juízo contra os anciãos de seu povo, e [contra] seus líderes: Pois vós consumistes a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and its princes: for you have devoured the vineyard, and the spoil of the poor is in your house.
15 Por que vós esmagastes ao meu povo, e moestes o rosto dos pobres?, diz o Senhor DEUS dos exércitos.
Why do you consume my people, and grind the faces of the poor? saith the Lord the God of hosts.
16 Além disso o SENHOR diz: Dado que as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço levantado, e [procuram] seduzir com os olhos, e vão andando a passos curtos, fazendo ruídos com os ornamentos dos pés,
And the Lord said: Because the daughters of Sion are haughty, and have walked with stretched out necks, and wanton glances of their eyes, and made a noise as they walked with their feet and moved in a set pace:
17 Por isso o Senhor fará chagas no topo das cabeças das filhas de Sião, e descobrirá suas partes íntimas.
The Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Sion, and the Lord will discover their hair.
18 Naquele dia o Senhor tirará [delas] os enfeites: tornozeleiras, testeiras, gargantilhas,
In that day the Lord will take away the ornaments of shoes, and little moons,
19 Brincos, pulseiras, véus,
And chains and necklaces, and bracelets, and bonnets,
20 Chapéus, braceletes, cintos, bolsinhas de perfume, amuletos,
And bodkins, and ornaments of the legs, and tablets, and sweet balls, and earrings,
21 Anéis, pingentes de nariz,
And rings, and jewels hanging on the forehead,
22 Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,
And changes of apparel, and short cloaks, and fine linen, and crisping pins,
23 Transparências, saias de linho, toucas e túnicas.
And looking-glasses, and lawns, and headbands, and fine veils.
24 E será que, no lugar de aromas haverá fedor; e no lugar de cinto [haverá] corda; e no lugar de cabelos cacheados [haverá] calvície, e no lugar de roupa luxuosa [haverá] roupa de saco; e queimadura no lugar de beleza.
And instead of a sweet smell there shall be stench, and instead of a girdle, a cord, and instead of curled hair, baldness, and instead of a stomacher, haircloth.
25 Teus homens cairão à espada; teus guerreiros na batalha.
Thy fairest men also shall fall by the sword, and thy valiant ones in battle.
26 E as portas delas gemerão, e chorarão; e ela, ficando desolada, se sentará no chão.
And her gates shall lament and mourn, and she shall sit desolate on the ground.