< Isaías 3 >

1 Porque eis que o Senhor DEUS dos exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o apoio e o sustento: todas as fontes de comida e de água,
看啊!主,萬軍的上主,將奪去耶路撒冷和猶大的支柱和依靠,【各種食糧的供應和水的供應:】
2 O guerreiro, o soldado, o juiz, o profeta, o adivinho, e o ancião;
勇將和戰士,判官和先知,占卜者和長老,
3 O chefe de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o sábio entre os artífices, e o que tem habilidade de falar palavras.
五十夫長和顯貴,謀士、機警的術士和巧言的咒師。
4 E [lhes] darei garotos como seus príncipes, e rapazes dominarão sobre eles.
他將使青年人作他們的首領,使頑童管治他們;
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra seu próximo; o jovem se atreverá contra o ancião, e o reles contra o nobre.
百姓將互相壓搾,彼此殘害;幼童欺凌老翁,賤者虐待貴人。
6 Porque um homem tomará seu irmão da casa de seu pai, [e dirá]: Tu tens capa; sê nosso governante, e estejam estas ruínas debaixo de tua mão.
那時,人要抓著自己家族裏的一個弟兄說:「你還有一件外衣,你可作我們的領袖,這廢墟即屬於你手下。」
7 [Então] em tal dia ele levantará sua mão, dizendo: Não posso solucionar este problema; também em minha casa não há pão nem vestido algum; não me ponhais como governante do povo.
那一日,這人必要大聲回答說:「我不是個醫生,我家裏沒有糧食,也沒有外衣,不要立我作百姓的首領!」
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá está caído; pois sua língua e suas obras são contra o SENHOR, para irritar os seus gloriosos olhos.
耶路撒冷傾覆了,猶大崩潰了,因為他們的口舌和行為都與上主作對,使他光輝的眼目冒火。
9 A aparência de seus rostos dão testemunho contra eles, e mostram abertamente seus pecados; assim como Sodoma, não os disfarçam. Ai da alma deles, porque estão fazendo mal a si mesmos.
他們的厚顏已在指責他們,他們像索多瑪一樣揭示了自己的邪惡,而毫不隱瞞;這些人是有禍的,因為他們為自己招致了災禍。
10 Dizei a justo, que o bem [lhe sucederá], que comerão do fruto de suas obras.
你們要說:「義人是有福的,因為他們必享受自己行為的善果。
11 Ai do perverso! O mal [lhe sucederá], porque lhe será feito conforme o trabalho de suas mãos.
禍哉作惡的人!他必遭災禍,因為他手中的作為必回報於他!」
12 Os dominadores de meu povo são garotos, e mulheres dominam sobre ele; ah, meu povo, os que te guiam te enganam e confundem o caminho de tuas veredas.
至於我的百姓:孩童要壓搾他們,婦女要管轄他們。我的百姓啊!領導你的,領你走錯了路,混亂了你行徑的路途。
13 O SENHOR se apresenta para brigar a causa judicial, e se põe para julgar aos povos.
上主要站起來審判,立著審判他的百姓。
14 O SENHOR vem a juízo contra os anciãos de seu povo, e [contra] seus líderes: Pois vós consumistes a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
上主要開庭審訊他百姓的長老和領袖:「是你們侵吞了我的葡萄園,窩藏了由窮人那裏勒索來的物件;
15 Por que vós esmagastes ao meu povo, e moestes o rosto dos pobres?, diz o Senhor DEUS dos exércitos.
你們為什麼壓搾我的百姓,折磨窮人的臉面﹖」--吾主,萬軍上主的斷語。
16 Além disso o SENHOR diz: Dado que as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço levantado, e [procuram] seduzir com os olhos, e vão andando a passos curtos, fazendo ruídos com os ornamentos dos pés,
上主說:因為熙雍的女子趾高氣揚,走路挺直頸項,媚眼惑人,行路裝腔作勢,腳步鈴鈴作響,
17 Por isso o Senhor fará chagas no topo das cabeças das filhas de Sião, e descobrirá suas partes íntimas.
吾主必使熙雍女子的頭頂生長毒瘡,上主必揭露她們的恥辱。
18 Naquele dia o Senhor tirará [delas] os enfeites: tornozeleiras, testeiras, gargantilhas,
那一日,吾主必要剝奪她們的裝飾:踝環、圓環、月牙環、
19 Brincos, pulseiras, véus,
耳環、手鐲和面紗,
20 Chapéus, braceletes, cintos, bolsinhas de perfume, amuletos,
帽巾、腳鍊、領帶、香盒、符籐、
21 Anéis, pingentes de nariz,
戒指、鼻環、
22 Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,
禮服、斗蓬、披肩、手袋、
23 Transparências, saias de linho, toucas e túnicas.
面罩、襯衫、頭巾和夏衣。
24 E será que, no lugar de aromas haverá fedor; e no lugar de cinto [haverá] corda; e no lugar de cabelos cacheados [haverá] calvície, e no lugar de roupa luxuosa [haverá] roupa de saco; e queimadura no lugar de beleza.
必有腥臭代替馨香,繩索代替腰帶,禿頭代替鬟髻,苦衣代替胸衣,烙印代替美麗。
25 Teus homens cairão à espada; teus guerreiros na batalha.
你的男子要倒於刀下,你的勇士要死於戰場!
26 E as portas delas gemerão, e chorarão; e ela, ficando desolada, se sentará no chão.
熙雍的城門將慟哭哀悼,熙雍將悽涼地坐於地上。

< Isaías 3 >