< Oséias 4 >

1 Ouvi a palavra do SENHOR, ó filhos de Israel; porque o SENHOR briga com os moradores da terra; porque não há fidelidade, nem misericórdia, nem conhecimento de Deus na terra.
Hear the word of Jehovah, ye sons of Israel! For Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land; For there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
2 Perjúrio, mentira, matança, roubo e adultério prevalecem; derramamentos de sangue se acumulam.
Perjury, and falsehood, and murder, And theft, and adultery have broken forth, And blood reacheth to blood.
3 Por isso a terra lamentará, e qualquer um que morar nela desfalecerá, com os animais do campo e as aves do céu; e até os peixes do mar morrerão.
Therefore shall the land mourn, And every one that dwelleth therein shall languish, Together with the beasts of the forest, and the birds of heaven; Yea, even the fishes of the sea shall perish.
4 Porém ninguém brigue nem repreenda a alguém, porque teu povo é como os que brigam com o sacerdote.
Yet let no man rebuke, and let no man reprove; For thy people are like those that contend with the priest,
5 Por isso cairás de dia, e o profeta cairá contigo de noite; e destruirei tua mãe.
Therefore shalt thou Fall by day, And the prophet shall fall with thee by night, And I will destroy thy mother.
6 Meu povo é destruído por falta de conhecimento. Porque tu rejeitaste o conhecimento, eu também te rejeitei do meu sacerdócio; e visto que te esqueceste a lei de teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.
My people is destroyed for lack of knowledge; Since thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, so that thou shalt no more be my priest; Since thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
7 Quanto mais eles se multiplicaram, mais pecaram contra mim; tornarei sua honra em vergonha.
As they have become great, so have they sinned against me; I will change their glory into shame.
8 [Os sacerdotes] comem do pecado de meu povo, e desejam a maldade das pessoas.
They feed upon the sins of my people, And incline their hearts to their iniquity.
9 Portanto tal como o povo, assim será com o sacerdote; e punirei contra ele seus caminhos, e lhe retribuirei conforme seus atos.
And it shall be, as with the people, so with the priest; I will punish them for their ways, And requite them for their doings.
10 E comerão, mas não se fartarão; eles se prostituirão, mas não se multiplicarão, porque abandonaram ao SENHOR,
They shall eat and shall not be satisfied; They shall commit fornication, and shall not increase, For they have left off giving heed to Jehovah.
11 Para buscarem a prostituição, o vinho, e o mosto, que tiram o entendimento.
Fornication and wine and new wine take away the understanding;
12 Meu povo consulta a seu pedaço de madeira, e seu bastão lhes dá resposta, porque o espírito de prostituições o engana, para se prostituírem contra o Deus deles.
My people ask counsel of their stocks, And their staff revealeth to them. For the spirit of fornication causeth them to err; Yea, they commit fornication, forsaking their God.
13 Sobre os topos dos montes sacrificam, e queimam incenso sobre os morros, debaixo de carvalhos, álamos, e olmeiros que tenham boa sombra; por isso vossas filhas se prostituem, e vossas noras cometem adultério.
On the tops of the mountains they sacrifice, And on the hills they burn incense, Under the oak, and the poplar, and the terebinth, Because their shade is pleasant. Therefore your daughters commit fornication, And your daughters-in-law commit adultery;
14 Eu não punirei vossas filhas que se prostituem, nem vossas noras que cometem adultério; porque os próprios homens se juntam com as mulheres promíscuas, e fazem sacrifícios com as prostitutas de ritos idólatras; de fato, o povo sem entendimento se arruína.
I will not punish your daughters, when they commit fornication, Nor your daughters-in-law, when they commit adultery; For ye yourselves go aside with harlots, And sacrifice with prostitutes; Therefore the people that hath not understanding shall fall.
15 Se tu, Israel, queres te prostituir, [ao menos] não faças Judá culpado. Não venhais a Gilgal, nem subais a Bete-Áven; nem jureis: Vive o SENHOR.
Though thou play the harlot, O Israel, Yet let not Judah offend! Come ye not to Gilgal, Neither go ye up to Bethaven. And swear ye not, saying, As Jehovah liveth!
16 Porque Israel se rebelou como bezerra teimosa; agora o SENHOR os apascentará como a um cordeiro num campo extenso.
For like a refractory heifer is Israel become refractory, Therefore will Jehovah feed them, like a lamb in a wide place.
17 Efraim se associou a ídolos; deixa-o.
Ephraim is joined to idols; Let him alone!
18 Quando sua bebida se acaba, eles se voltam à prostituição; seus líderes amam a vergonha.
When their carousal is over, They give themselves up to lasciviousness; Their rulers love shame.
19 Um vento os atou em suas asas, e se envergonharão por causa de seus sacrifícios.
The wind hath bound them up with its wings, And they shall be brought to shame on account of their sacrifices.

< Oséias 4 >