< Hebreus 3 >
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa declaração de fé, Jesus.
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, attentively consider Jesus, the Apostle and High Priest whom we have confessed;
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, assim como Moisés também foi em toda a casa de Deus.
who, as well as Moses, is faithful to him that appointed him over all his house.
3 Pois ele é estimado como digno de maior glória do que Moisés, assim como mais honra do que a casa tem quem a construiu.
Indeed, he has been accounted worthy of glory, as far superior to Moses, as that of the builder is superior to the house.
4 Porque toda casa é construída por alguém; mas aquele que construiu todas as coisas é Deus.
Now every house is built by some one; but he, the builder of all things, is God.
5 De fato, Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, para testemunho das coisas que haviam de ser ditas;
And Moses, indeed, as a servant, was faithful in all his house, for a testimony of the things that were to be spoken by him;
6 mas Cristo [é fiel] como Filho sobre a sua casa. E nós somos sua casa, se até o fim mantivermos firmes a confiança e o orgulho da [nossa] esperança.
but Christ, as a Son, over his own house--whose house we are, if we hold fast our confidence, and the rejoicing of our hope, unshaken to the end.
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
Wherefore, as the Holy Spirit says, "To-day, if you will hear his voice,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto;
harden not your hearts, as in the bitter provocation, in the day of temptation in the wilderness;
9 onde os vossos pais tentaram, provando, e viram as minhas obras por quarenta anos.
where your fathers tempted me, and proved me, yet saw my works for forty years.
10 Por isso me indignei contra essa geração, e disse: “Eles sempre se desviam nos corações, e não conheceram os meus caminhos”;
Wherefore, I was displeased with that generation, and said, They always err in heart, and they have not known my ways.
11 Então jurei na minha ira: “Eles não entrarão no meu repouso”.
So, I swore, in my wrath, They shall not enter into my rest."
12 Cuidado, irmãos, para que nunca haja em algum de vós coração mau e infiel, que se afaste do Deus vivo.
Brethren, take heed, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, by departing from the living God.
13 Em vez disso, encorajai-vos uns aos outros a cada dia, durante o tempo chamado “hoje”; a fim de que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
But, lest any of you be hardened, through the deceitfulness of sin, exhort one another every day, while it is called To-day:
14 Pois nós temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, mantivermos firme a confiança do princípio até o fim;
(for we are all partakers of Christ, if, indeed, we hold fast this first confidence firm to the end; )
15 como é dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
with this saying, "To-day, if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the bitter provocation."
16 Pois quais foram os que, mesmo ouvindo, provocaram-no [à ira]? Não foram todos aqueles que saíram do Egito por meio de Moisés?
For some, when they heard, did bitterly provoke; yet, not all that came out of Egypt by Moses.
17 E contra quais ele se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
Was it not with them who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
18 E a quem ele jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
And to whom did he swear, that they should not enter into his rest, but to them who did not believe?
19 Assim vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
So, we see that they could not enter in because of unbelief.