< Hebreus 10 >

1 Pois, como a Lei tem uma sombra dos bens futuros, e não a própria imagem das coisas, ela nunca pode, por meio dos mesmos sacrifícios que se oferecem a cada ano, continuamente, tornar perfeitos os que se aproximam.
For the law, having a shadow of the coming good things, not the image itself of the things, can never, by the same sacrifices which they offer continually yearly, perfect those who approach.
2 Caso contrário, deixariam de ser oferecidos, pois os adoradores, uma vez purificados, não teriam mais consciência alguma de pecados.
Since, would they not indeed have ceased being offered, on account of the worshippers once purged having no longer any conscience of sins?
3 Porém nesses [sacrifícios] a cada ano [se faz] uma nova lembrança dos pecados,
But in these [there is] a calling to mind of sins yearly.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
For blood of bulls and goats [is] incapable of taking away sins.
5 Por isso que, quando ele entrou no mundo, disse: Sacrifício e oferta não quiseste, mas me preparaste um corpo.
Wherefore coming into the world he says, Sacrifice and offering thou willedst not; but thou hast prepared me a body.
6 Ofertas de queima e ofertas pelo pecado não te agradaram.
Thou tookest no pleasure in burnt-offerings and sacrifices for sin.
7 Então eu disse: “Eis-me aqui; (no rolo do livro está escrito de mim) venho para fazer a tua vontade, ó Deus”.
Then I said, Lo, I come (in [the] roll of the book it is written of me) to do, O God, thy will.
8 Depois de ter dito acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos, e ofertas pelo pecado não quiseste, nem te agradaram”, (os quais se oferecem segundo a Lei),
Above, saying Sacrifices and offerings and burnt-offerings and sacrifices for sin thou willedst not, neither tookest pleasure in (which are offered according to the law);
9 então disse: “Eis-me aqui, venho para fazer a tua vontade. [Assim], ele cancela o primeiro [pacto], para estabelecer o segundo.
then he said, Lo, I come to do thy will. He takes away the first that he may establish the second;
10 Pela sua vontade somos santificados por meio da oferta sacrificial do corpo de Jesus Cristo, [feita] de uma vez por todas.
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 Todo sacerdote comparece a cada dia para servir e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
And every priest stands daily ministering, and offering often the same sacrifices, which can never take away sins.
12 Mas [Jesus], depois que ofereceu um sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus;
But he, having offered one sacrifice for sins, sat down in perpetuity at [the] right hand of God,
13 e espera desde então, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés.
waiting from henceforth until his enemies be set [for the] footstool of his feet.
14 Pois com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
For by one offering he has perfected in perpetuity the sanctified.
15 E também o Espírito Santo nos dá testemunho [acerca disso]; pois, depois de haver dito:
And the Holy Spirit also bears us witness [of it]; for after what was said:
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seus corações, e as escreverei em sua mente;
This [is] the covenant which I will establish towards them after those days, saith [the] Lord: Giving my laws into their hearts, I will write them also in their understandings;
17 [Então ele diz]: E não mais me lembrarei dos seus pecados e das suas transgressões.
and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.
18 Ora, onde há perdão dessas coisas, não há mais oferta pelo pecado.
But where there [is] remission of these, [there is] no longer a sacrifice for sin.
19 Portanto, irmãos, já que temos a confiança de entrar no Santuário pelo sangue de Jesus,
Having therefore, brethren, boldness for entering into the [holy of] holies by the blood of Jesus,
20 pelo caminho novo e vivo que ele consagrou para nós através do véu, isto é, pela sua carne;
the new and living way which he has dedicated for us through the veil, that is, his flesh,
21 e já que temos um grande Sacerdote sobre a casa de Deus,
and [having] a great priest over the house of God,
22 aproximemo-nos com um coração sincero em plena certeza de fé, tendo os corações aspergidos e purificados da má consciência, e o corpo lavado com água pura;
let us approach with a true heart, in full assurance of faith, sprinkled as to our hearts from a wicked conscience, and washed as to our body with pure water.
23 mantenhamos firme a esperança que declararmos ter, sem abalo algum, pois aquele que prometeu é fiel;
Let us hold fast the confession of the hope unwavering, (for he [is] faithful who has promised; )
24 e sejamos atenciosos uns para com os outros, a fim de incentivar o amor e as boas obras;
and let us consider one another for provoking to love and good works;
25 não abandonando a nossa reunião, como é o costume de alguns. Ao contrário, encorajemos [uns aos outros], e tanto mais quanto vedes aquele dia se aproximando.
not forsaking the assembling of ourselves together, as the custom [is] with some; but encouraging [one another], and by so much the more as ye see the day drawing near.
26 Pois se nós, depois de havermos recebido o conhecimento da verdade, persistirmos pecando por vontade própria, já não resta mais sacrifício pelos pecados;
For where we sin wilfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains any sacrifice for sins,
27 em vez disso, certa terrível expectativa de julgamento, e um fogo de indignação que consumirá os adversários.
but a certain fearful expectation of judgment, and heat of fire about to devour the adversaries.
28 Se alguém que rejeita a Lei de Moisés morre sem misericórdia com base [na palavra de] duas ou três testemunhas,
Any one that has disregarded Moses' law dies without mercy on [the testimony of] two or three witnesses:
29 de quanto pior castigo vós pensais que será julgado merecedor aquele que pisou o Filho de Deus, menosprezou ) o sangue do Testamento no qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
of how much worse punishment, think ye, shall he be judged worthy who has trodden under foot the Son of God, and esteemed the blood of the covenant, whereby he has been sanctified, common, and has insulted the Spirit of grace?
30 Pois nós conhecemos aquele que disse: A vingança é minha; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
For we know him that said, To me [belongs] vengeance; I will recompense, saith the Lord: and again, The Lord shall judge his people.
31 Cair nas mãos do Deus vivo é algo terrível.
[It is] a fearful thing falling into [the] hands of [the] living God.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições,
But call to mind the earlier days in which, having been enlightened, ye endured much conflict of sufferings;
33 quando, em parte, fostes expostos em público tanto a insultos, como a tribulações, e em parte, fostes companheiros daqueles que assim foram tratados.
on the one hand, when ye were made a spectacle both in reproaches and afflictions; and on the other, when ye became partakers with those who were passing through them.
34 Pois também vos compadecestes dos ques estavam em prisões, e com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, pois sabeis em vós mesmos que tendes nos Céus um bem melhor e permanente.
For ye both sympathised with prisoners and accepted with joy the plunder of your goods, knowing that ye have for yourselves a better substance, and an abiding one.
35 Portanto, não rejeiteis a vossa confiança, que tem uma grande recompensa;
Cast not away therefore your confidence, which has great recompense.
36 pois precisais de paciência, a fim de que, depois que houverdes feito a vontade de Deus, recebais o que foi prometido.
For ye have need of endurance in order that, having done the will of God, ye may receive the promise.
37 Pois ainda um pouquinho de tempo, e aquele que vem virá, e não tardará.
For yet a very little while he that comes will come, and will not delay.
38 Mas o meu justo viverá pela fé; e se ele retroceder, a minha alma não tem prazer nele.
But the just shall live by faith; and, if he draw back, my soul does not take pleasure in him.
39 Mas nós não somos dos que retrocedem para a perdição, mas sim dos que creem para a conservação da alma.
But we are not drawers back to perdition, but of faith to saving [the] soul.

< Hebreus 10 >