< Gênesis 9 >

1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e disse-lhes: Frutificai, e multiplicai, e enchei a terra:
I Bog blagoslovi Noja i sinove njegove, i reèe im: raðajte se i množite se, i napunite zemlju;
2 E vosso temor e vosso pavor será sobre todo animal da terra, e sobre toda ave dos céus, em tudo o que se mover na terra, e em todos os peixes do mar: em vossa mão são entregues.
I sve zvijeri zemaljske i sve ptice nebeske i sve što ide po zemlji i sve ribe morske neka vas se boje i straše; sve je predano u vaše ruke.
3 Tudo o que se move e vive vos será para mantimento: assim como os legumes e ervas, vos dei disso tudo.
Što se god mièe i živi, neka vam bude za jelo, sve vam to dadoh kao zelenu travu.
4 Porém a carne com sua vida, que é seu sangue, não comereis.
Ali ne jedite mesa s dušom njegovom, a to mu je krv.
5 Porque certamente exigirei o sangue de vossas vidas; da mão de todo animal o exigirei, e da mão do ser humano; da mão do homem seu irmão exigirei a vida do ser humano.
Jer æu i vašu krv, duše vaše, iskati; od svake æu je zvijeri iskati; iz ruke samoga èovjeka, iz ruke svakoga brata njegova iskaæu dušu èovjeèiju.
6 O que derramar sangue humano, pelo ser humano seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus o ser humano foi feito.
Ko prolije krv èovjeèiju, njegovu æe krv proliti èovjek; jer je Bog po svojemu oblièju stvorio èovjeka.
7 Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; procriai abundantemente na terra, e multiplicai-vos nela.
Raðajte se dakle i množite se; narodite se veoma na zemlji i namnožite se na njoj.
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
I reèe Bog Noju i sinovima njegovijem s njim, govoreæi:
9 Eis que eu mesmo estabeleço meu pacto convosco, e com vossa descendência depois de vós;
A ja evo postavljam zavjet svoj s vama i s vašim sjemenom nakon vas,
10 E com toda alma vivente que está convosco, de aves, de animais, e de toda fera da terra que está convosco; desde todos os que saíram da arca até todo animal da terra.
I sa svijem životinjama, što su s vama od ptica, od stoke i od svega zvijerja zemaljskoga što je s vama, sa svaèim što je izašlo iz kovèega, i sa svijem zvijerjem zemaljskim.
11 Estabelecerei meu pacto convosco, e não será mais exterminada toda carne com águas de dilúvio; nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
Postavljam zavjet svoj s vama, te otsele neæe nijedno tijelo poginuti od potopa, niti æe više biti potopa da zatre zemlju.
12 E disse Deus: Este será o sinal do pacto que estabeleço entre mim e vós e toda alma vivente que está convosco, por tempos perpétuos:
I reèe Bog: evo znak zavjeta koji postavljam izmeðu sebe i vas i svake žive tvari, koja je s vama dovijeka:
13 Meu arco porei nas nuvens, o qual será por sinal de aliança entre mim e a terra.
Metnuo sam dugu svoju u oblake, da bude znak zavjeta izmeðu mene i zemlje.
14 E será que quando fizer vir nuvens sobre a terra, se deixará ver então meu arco nas nuvens.
Pa kad oblake navuèem na zemlju, vidjeæe se duga u oblacima,
15 E me lembrarei do meu pacto, que há entre mim e vós e toda alma vivente de toda carne; e não serão mais as águas por dilúvio para destruir toda carne.
I opomenuæu se zavjeta svojega koji je izmeðu mene i vas i svake duše žive u svakom tijelu, i neæe više biti od vode potopa da zatre svako tijelo.
16 E estará o arco nas nuvens, e o verei para me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e toda alma vivente, com toda carne que há sobre a terra.
Duga æe biti u oblacima, pa æu je pogledati, i opomenuæu se vjeènoga zavjeta izmeðu Boga i svake duše žive u svakom tijelu koje je na zemlji.
17 Disse, pois, Deus a Noé: Este será o sinal do pacto que estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
I reèe Bog Noju: to je znak zavjeta koji sam uèinio izmeðu sebe i svakoga tijela na zemlji.
18 E os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé: e Cam é o pai de Canaã.
A bijahu sinovi Nojevi koji izidoše iz kovèega: Sim i Ham i Jafet; a Ham je otac Hanancima.
19 Estes três são os filhos de Noé; e deles foi cheia toda a terra.
To su tri sina Nojeva, i od njih se naseli sva zemlja.
20 E começou Noé a lavrar a terra, e plantou uma vinha;
A Noje poèe raditi zemlju, i posadi vinograd.
21 E bebeu do vinho, e se embriagou, e estava descoberto dentro de sua tenda.
I napiv se vina opi se, i otkri se nasred šatora svojega.
22 E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e disse-o aos seus dois irmãos do lado de fora.
A Ham, otac Hanancima, vidje golotinju oca svojega, i kaza obojici braæe svoje na polju.
23 Então Sem e Jafé tomaram a roupa, e a puseram sobre seus próprios ombros, e andando para trás, cobriram a nudez de seu pai tendo seus rostos virados, e assim não viram a nudez de seu pai.
A Sim i Jafet uzeše haljinu, i ogrnuše je obojica na ramena svoja, i iduæi natraške pokriše njom golotinju oca svojega, licem natrag okrenuvši se da ne vide golotinje oca svojega.
24 E despertou Noé de seu vinho, e soube o que havia feito com ele seu filho o mais jovem;
A kad se Noje probudi od vina, dozna šta mu je uèinio mlaði sin,
25 E disse: Maldito seja Canaã; Servo de servos será a seus irmãos.
I reèe: proklet da je Hanan, i da bude sluga slugama braæe svoje!
26 Disse mais: Bendito o SENHOR o Deus de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
I još reèe: blagosloven da je Gospod Bog Simov, i Hanan da mu bude sluga!
27 Engrandeça Deus a Jafé, E habite nas tendas de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
Bog da raširi Jafeta da živi u šatorima Simovijem, a Hanan da im bude sluga!
28 E viveu Noé depois do dilúvio trezentos e cinquenta anos.
I poživje Noje poslije potopa trista i pedeset godina.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.
A svega poživje Noje devet stotina i pedeset godina; i umrije.

< Gênesis 9 >