< Gênesis 9 >
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e disse-lhes: Frutificai, e multiplicai, e enchei a terra:
神ノアと其子等を祝して之に曰たまひけるは生よ増殖よ地に滿よ
2 E vosso temor e vosso pavor será sobre todo animal da terra, e sobre toda ave dos céus, em tudo o que se mover na terra, e em todos os peixes do mar: em vossa mão são entregues.
地の諸の獸畜天空の諸の鳥地に匍ふ諸の物海の諸の魚汝等を畏れ汝等に懾かん是等は汝等の手に與へらる
3 Tudo o que se move e vive vos será para mantimento: assim como os legumes e ervas, vos dei disso tudo.
凡そ生る動物は汝等の食となるべし菜蔬のごとく我之を皆汝等に與ふ
4 Porém a carne com sua vida, que é seu sangue, não comereis.
然ど肉を其生命なる其血のままに食ふべからず
5 Porque certamente exigirei o sangue de vossas vidas; da mão de todo animal o exigirei, e da mão do ser humano; da mão do homem seu irmão exigirei a vida do ser humano.
汝等の生命の血を流すをば我必ず討さん獸之をなすも人をこれを爲すも我討さん凡そ人の兄弟人の生命を取ば我討すべし
6 O que derramar sangue humano, pelo ser humano seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus o ser humano foi feito.
凡そ人の血を流す者は人其血を流さん其は神の像のごとくに人を造りたまひたればなり
7 Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; procriai abundantemente na terra, e multiplicai-vos nela.
汝等生よ増殖よ地に饒くなりて其中に増殖よ
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
神ノアおよび彼と偕にある其子等に告て言たまひけるは
9 Eis que eu mesmo estabeleço meu pacto convosco, e com vossa descendência depois de vós;
見よ我汝等と汝等の後の子孫
10 E com toda alma vivente que está convosco, de aves, de animais, e de toda fera da terra que está convosco; desde todos os que saíram da arca até todo animal da terra.
および汝等と偕なる諸の生物即ち汝等とともなる鳥家畜および地の諸の獸と契約を立ん都て方舟より出たる者より地の諸の獸にまで至らん
11 Estabelecerei meu pacto convosco, e não será mais exterminada toda carne com águas de dilúvio; nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
我汝等と契約を立ん總て肉なる者は再び洪水に絶るる事あらじ又地を滅す洪水再びあらざるべし
12 E disse Deus: Este será o sinal do pacto que estabeleço entre mim e vós e toda alma vivente que está convosco, por tempos perpétuos:
神言たまひけるは我が我と汝等および汝等と偕なる諸の生物の間に世々限りなく爲す所の契約の徴は是なり
13 Meu arco porei nas nuvens, o qual será por sinal de aliança entre mim e a terra.
我わが虹を雲の中に起さん是我と世との間の契約の徴なるべし
14 E será que quando fizer vir nuvens sobre a terra, se deixará ver então meu arco nas nuvens.
即ち我雲を地の上に起す時虹雲の中に現るべし
15 E me lembrarei do meu pacto, que há entre mim e vós e toda alma vivente de toda carne; e não serão mais as águas por dilúvio para destruir toda carne.
我乃ち我と汝等および總て肉なる諸の生物の間のわが契約を記念はん水再び諸の肉なる者を滅す洪水とならじ
16 E estará o arco nas nuvens, e o verei para me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e toda alma vivente, com toda carne que há sobre a terra.
虹雲の中にあらん我之を觀て神と地にある都て肉なる諸の生物との間なる永遠の契約を記念えん
17 Disse, pois, Deus a Noé: Este será o sinal do pacto que estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
神ノアに言たまひけるは是は我が我と地にある諸の肉なる者との間に立たる契約の徴なり
18 E os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé: e Cam é o pai de Canaã.
ノアの子等の方舟より出たる者はセム、ハム、ヤペテなりきハムはカナンの父なり
19 Estes três são os filhos de Noé; e deles foi cheia toda a terra.
是等はノアの三人の子なり全地の民は是等より出て蔓延れり
20 E começou Noé a lavrar a terra, e plantou uma vinha;
爰にノアの農夫となりて葡萄園を植ることを始しが
21 E bebeu do vinho, e se embriagou, e estava descoberto dentro de sua tenda.
葡萄酒を飮て醉天幕の中にありて裸になれり
22 E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e disse-o aos seus dois irmãos do lado de fora.
カナンの父ハム其父のかくし所を見て外にありし二人の兄弟に告たり
23 Então Sem e Jafé tomaram a roupa, e a puseram sobre seus próprios ombros, e andando para trás, cobriram a nudez de seu pai tendo seus rostos virados, e assim não viram a nudez de seu pai.
セムとヤペテ乃ち衣を取て倶に其肩に負け後向に歩みゆきて其父の裸體を覆へり彼等面を背にして其父の裸體を見ざりき
24 E despertou Noé de seu vinho, e soube o que havia feito com ele seu filho o mais jovem;
ノア酒さめて其若き子の己に爲たる事を知れり
25 E disse: Maldito seja Canaã; Servo de servos será a seus irmãos.
是に於て彼言けるはカナン詛はれよ彼は僕輩の僕となりて其兄弟に事へん
26 Disse mais: Bendito o SENHOR o Deus de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
又いひけるはセムの神ヱホバは讚べきかなカナン彼の僕となるべし
27 Engrandeça Deus a Jafé, E habite nas tendas de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
神ヤペテを大ならしめたまはん彼はセムの天幕に居住はんカナン其僕となるべし
28 E viveu Noé depois do dilúvio trezentos e cinquenta anos.
ノア洪水の後三百五十年生存へたり
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.
ノアの齡は都て九百五十年なりき而して死り