< Gênesis 9 >
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e disse-lhes: Frutificai, e multiplicai, e enchei a terra:
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
2 E vosso temor e vosso pavor será sobre todo animal da terra, e sobre toda ave dos céus, em tudo o que se mover na terra, e em todos os peixes do mar: em vossa mão são entregues.
And let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth [on] the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
3 Tudo o que se move e vive vos será para mantimento: assim como os legumes e ervas, vos dei disso tudo.
Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
4 Porém a carne com sua vida, que é seu sangue, não comereis.
Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
5 Porque certamente exigirei o sangue de vossas vidas; da mão de todo animal o exigirei, e da mão do ser humano; da mão do homem seu irmão exigirei a vida do ser humano.
And indeed your blood, [the blood] of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each [the blood] of his brother, will I require the life of Man.
6 O que derramar sangue humano, pelo ser humano seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus o ser humano foi feito.
Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
7 Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; procriai abundantemente na terra, e multiplicai-vos nela.
And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
9 Eis que eu mesmo estabeleço meu pacto convosco, e com vossa descendência depois de vós;
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 E com toda alma vivente que está convosco, de aves, de animais, e de toda fera da terra que está convosco; desde todos os que saíram da arca até todo animal da terra.
and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark — every animal of the earth.
11 Estabelecerei meu pacto convosco, e não será mais exterminada toda carne com águas de dilúvio; nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
12 E disse Deus: Este será o sinal do pacto que estabeleço entre mim e vós e toda alma vivente que está convosco, por tempos perpétuos:
And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
13 Meu arco porei nas nuvens, o qual será por sinal de aliança entre mim e a terra.
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
14 E será que quando fizer vir nuvens sobre a terra, se deixará ver então meu arco nas nuvens.
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
15 E me lembrarei do meu pacto, que há entre mim e vós e toda alma vivente de toda carne; e não serão mais as águas por dilúvio para destruir toda carne.
and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
16 E estará o arco nas nuvens, e o verei para me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e toda alma vivente, com toda carne que há sobre a terra.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
17 Disse, pois, Deus a Noé: Este será o sinal do pacto que estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 E os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé: e Cam é o pai de Canaã.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
19 Estes três são os filhos de Noé; e deles foi cheia toda a terra.
These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.
20 E começou Noé a lavrar a terra, e plantou uma vinha;
And Noah began [to be] a husbandman, and planted a vineyard.
21 E bebeu do vinho, e se embriagou, e estava descoberto dentro de sua tenda.
And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
22 E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e disse-o aos seus dois irmãos do lado de fora.
And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
23 Então Sem e Jafé tomaram a roupa, e a puseram sobre seus próprios ombros, e andando para trás, cobriram a nudez de seu pai tendo seus rostos virados, e assim não viram a nudez de seu pai.
And Shem and Japheth took the upper garment and both laid [it] upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
24 E despertou Noé de seu vinho, e soube o que havia feito com ele seu filho o mais jovem;
And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
25 E disse: Maldito seja Canaã; Servo de servos será a seus irmãos.
And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
26 Disse mais: Bendito o SENHOR o Deus de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
27 Engrandeça Deus a Jafé, E habite nas tendas de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
28 E viveu Noé depois do dilúvio trezentos e cinquenta anos.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.