< Gênesis 8 >

1 E lembrou-se Deus de Noé, e de todos os animais, selvagens e domésticos que estavam com ele na arca; e fez passar Deus um vento sobre a terra, e diminuíram as águas.
recordatus autem Deus Noe cunctarumque animantium et omnium iumentorum quae erant cum eo in arca adduxit spiritum super terram et inminutae sunt aquae
2 E se fecharam as fontes do abismo, e as comportas dos céus; e a chuva dos céus foi detida.
et clausi sunt fontes abyssi et cataractae caeli et prohibitae sunt pluviae de caelo
3 E voltaram-se as águas de sobre a terra, indo e voltando; e decresceram as águas ao fim de cento e cinquenta dias.
reversaeque aquae de terra euntes et redeuntes et coeperunt minui post centum quinquaginta dies
4 E repousou a arca no mês sétimo, a dezessete dias do mês, sobre os montes de Ararate.
requievitque arca mense septimo vicesima septima die mensis super montes Armeniae
5 E as águas foram decrescendo até o mês décimo: no décimo, ao primeiro dia do mês, se revelaram os cumes dos montes.
at vero aquae ibant et decrescebant usque ad decimum mensem decimo enim mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium
6 E sucedeu que, ao fim de quarenta dias, abriu Noé a janela da arca que havia feito,
cumque transissent quadraginta dies aperiens Noe fenestram arcae quam fecerat dimisit corvum
7 E enviou ao corvo, o qual saiu, e esteve indo e voltando até que as águas se secaram de sobre a terra.
qui egrediebatur et revertebatur donec siccarentur aquae super terram
8 Enviou também de si à pomba, para ver se as águas se haviam retirado de sobre a face da terra;
emisit quoque columbam post eum ut videret si iam cessassent aquae super faciem terrae
9 E não achou a pomba onde sentar a planta de seu pé, e voltou-se a ele à arca, porque as águas estavam ainda sobre a face de toda a terra: então ele estendeu sua mão e recolhendo-a, a fez entrar consigo na arca.
quae cum non invenisset ubi requiesceret pes eius reversa est ad eum in arcam aquae enim erant super universam terram extenditque manum et adprehensam intulit in arcam
10 E esperou ainda outros sete dias, e voltou a enviar a pomba fora da arca.
expectatis autem ultra septem diebus aliis rursum dimisit columbam ex arca
11 E a pomba voltou a ele à hora da tarde; e eis que trazia uma folha de oliveira tomada em seu bico; então Noé entendeu que as águas haviam se retirado de sobre a terra.
at illa venit ad eum ad vesperam portans ramum olivae virentibus foliis in ore suo intellexit ergo Noe quod cessassent aquae super terram
12 E esperou ainda outros sete dias, e enviou a pomba, a qual não voltou já mais a ele.
expectavitque nihilominus septem alios dies et emisit columbam quae non est reversa ultra ad eum
13 E sucedeu que no ano seiscentos e um de Noé, no mês primeiro, ao primeiro do mês, as águas se enxugaram de sobre a terra e tirou Noé a cobertura da arca, e olhou, e eis que a face da terra estava enxuta.
igitur sescentesimo primo anno primo mense prima die mensis inminutae sunt aquae super terram et aperiens Noe tectum arcae aspexit viditque quod exsiccata esset superficies terrae
14 E no mês segundo, aos vinte e sete dias do mês, se secou a terra.
mense secundo septima et vicesima die mensis arefacta est terra
15 E falou Deus a Noé dizendo:
locutus est autem Deus ad Noe dicens
16 Sai da arca tu, a tua mulher, os teus filhos, e as mulheres dos teus filhos contigo.
egredere de arca tu et uxor tua filii tui et uxores filiorum tuorum tecum
17 Todos os animais que estão contigo de toda carne, de aves e de animais e de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, tirarás contigo; e vão pela terra, e frutifiquem, e multipliquem-se sobre a terra.
cuncta animantia quae sunt apud te ex omni carne tam in volatilibus quam in bestiis et in universis reptilibus quae reptant super terram educ tecum et ingredimini super terram crescite et multiplicamini super eam
18 Então saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele.
egressus est ergo Noe et filii eius uxor illius et uxores filiorum eius cum eo
19 Todos os animais, e todo réptil e toda ave, tudo o que se move sobre a terra segundo suas espécies, saíram da arca.
sed et omnia animantia iumenta et reptilia quae repunt super terram secundum genus suum arcam egressa sunt
20 E edificou Noé um altar ao SENHOR e tomou de todo animal limpo e de toda ave limpa, e ofereceu holocaustos sobre o altar.
aedificavit autem Noe altare Domino et tollens de cunctis pecoribus et volucribus mundis obtulit holocausta super altare
21 E percebeu o SENHOR cheiro suave; e o SENHOR disse em seu coração: Não voltarei mais a amaldiçoar a terra por causa do ser humano; porque o intento do coração do ser humano é mau desde sua juventude: nem voltarei mais a destruir todo vivente, como fiz.
odoratusque est Dominus odorem suavitatis et ait ad eum nequaquam ultra maledicam terrae propter homines sensus enim et cogitatio humani cordis in malum prona sunt ab adulescentia sua non igitur ultra percutiam omnem animantem sicut feci
22 Enquanto a terra durar, a sementeira e a colheita, o frio e calor, verão e inverno, dia e noite, não cessarão.
cunctis diebus terrae sementis et messis frigus et aestus aestas et hiemps nox et dies non requiescent

< Gênesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark