< Gênesis 8 >
1 E lembrou-se Deus de Noé, e de todos os animais, selvagens e domésticos que estavam com ele na arca; e fez passar Deus um vento sobre a terra, e diminuíram as águas.
But God remembered Noah and all the animals and livestock that were with him in the ark. And God sent a wind over the earth, and the waters began to subside.
2 E se fecharam as fontes do abismo, e as comportas dos céus; e a chuva dos céus foi detida.
The springs of the deep and the floodgates of the heavens were closed, and the rain from the sky was restrained.
3 E voltaram-se as águas de sobre a terra, indo e voltando; e decresceram as águas ao fim de cento e cinquenta dias.
The waters receded steadily from the earth, and after 150 days the waters had gone down.
4 E repousou a arca no mês sétimo, a dezessete dias do mês, sobre os montes de Ararate.
On the seventeenth day of the seventh month, the ark came to rest on the mountains of Ararat.
5 E as águas foram decrescendo até o mês décimo: no décimo, ao primeiro dia do mês, se revelaram os cumes dos montes.
And the waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
6 E sucedeu que, ao fim de quarenta dias, abriu Noé a janela da arca que havia feito,
After forty days Noah opened the window he had made in the ark
7 E enviou ao corvo, o qual saiu, e esteve indo e voltando até que as águas se secaram de sobre a terra.
and sent out a raven. It kept flying back and forth until the waters had dried up from the earth.
8 Enviou também de si à pomba, para ver se as águas se haviam retirado de sobre a face da terra;
Then Noah sent out a dove to see if the waters had receded from the surface of the ground.
9 E não achou a pomba onde sentar a planta de seu pé, e voltou-se a ele à arca, porque as águas estavam ainda sobre a face de toda a terra: então ele estendeu sua mão e recolhendo-a, a fez entrar consigo na arca.
But the dove found no place to rest her foot, and she returned to him in the ark, because the waters were still covering the surface of all the earth. So he reached out his hand and brought her back inside the ark.
10 E esperou ainda outros sete dias, e voltou a enviar a pomba fora da arca.
Noah waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
11 E a pomba voltou a ele à hora da tarde; e eis que trazia uma folha de oliveira tomada em seu bico; então Noé entendeu que as águas haviam se retirado de sobre a terra.
And behold, the dove returned to him in the evening with a freshly plucked olive leaf in her beak. So Noah knew that the waters had receded from the earth.
12 E esperou ainda outros sete dias, e enviou a pomba, a qual não voltou já mais a ele.
And Noah waited seven more days and sent out the dove again, but this time she did not return to him.
13 E sucedeu que no ano seiscentos e um de Noé, no mês primeiro, ao primeiro do mês, as águas se enxugaram de sobre a terra e tirou Noé a cobertura da arca, e olhou, e eis que a face da terra estava enxuta.
In Noah’s six hundred and first year, on the first day of the first month, the waters had dried up from the earth. So Noah removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
14 E no mês segundo, aos vinte e sete dias do mês, se secou a terra.
By the twenty-seventh day of the second month, the earth was fully dry.
15 E falou Deus a Noé dizendo:
Then God said to Noah,
16 Sai da arca tu, a tua mulher, os teus filhos, e as mulheres dos teus filhos contigo.
“Come out of the ark, you and your wife, along with your sons and their wives.
17 Todos os animais que estão contigo de toda carne, de aves e de animais e de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, tirarás contigo; e vão pela terra, e frutifiquem, e multipliquem-se sobre a terra.
Bring out all the living creatures that are with you—birds, livestock, and everything that crawls upon the ground—so that they can spread out over the earth and be fruitful and multiply upon it.”
18 Então saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele.
So Noah came out, along with his sons and his wife and his sons’ wives.
19 Todos os animais, e todo réptil e toda ave, tudo o que se move sobre a terra segundo suas espécies, saíram da arca.
Every living creature, every creeping thing, and every bird—everything that moves upon the earth—came out of the ark, kind by kind.
20 E edificou Noé um altar ao SENHOR e tomou de todo animal limpo e de toda ave limpa, e ofereceu holocaustos sobre o altar.
Then Noah built an altar to the LORD. And taking from every kind of clean animal and clean bird, he offered burnt offerings on the altar.
21 E percebeu o SENHOR cheiro suave; e o SENHOR disse em seu coração: Não voltarei mais a amaldiçoar a terra por causa do ser humano; porque o intento do coração do ser humano é mau desde sua juventude: nem voltarei mais a destruir todo vivente, como fiz.
When the LORD smelled the pleasing aroma, He said in His heart, “Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from his youth. And never again will I destroy all living creatures as I have done.
22 Enquanto a terra durar, a sementeira e a colheita, o frio e calor, verão e inverno, dia e noite, não cessarão.
As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night shall never cease.”