< Gênesis 7 >
1 E o SENHOR disse a Noé: Entra tu e toda tua casa na arca porque a ti vi justo diante de mim nesta geração.
ヱホバ、ノアに言たまひけるは汝と汝の家皆方舟に入べし我汝がこの世の人の中にてわが前に義を視たればなり
2 De todo animal limpo tomarás de sete em sete, macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, macho e sua fêmea.
諸の潔き獸を牝牡七宛汝の許に取り潔らぬ獸を牝牡二
3 Também das aves dos céus de sete em sete, macho e fêmea; para guardar em vida a descendência sobre a face de toda a terra.
亦天空の鳥を雌雄七宛取て種を全地の面に生のこらしむべし
4 Porque passados ainda sete dias, eu farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e apagarei toda criatura que fiz de sobre a face da terra.
今七日ありて我四十日四十夜地に雨ふらしめ我造りたる萬有を地の面より拭去ん
5 E fez Noé conforme tudo o que lhe mandou o SENHOR.
ノア、ヱホバの凡て己に命じたまひし如くなせり
6 E sendo Noé de seiscentos anos, o dilúvio das águas foi sobre a terra.
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
7 E veio Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele à arca, por causa das águas do dilúvio.
ノア其子等と其妻および其子等の妻と倶に洪水を避て方舟にいりぬ
8 Dos animais limpos, e dos animais que não eram limpos, e das aves, e de todo o que anda arrastando sobre a terra,
潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
9 De dois em dois entraram a Noé na arca: macho e fêmea, como mandou Deus a Noé.
牝牡二宛ノアに來りて方舟にいりぬ神のノアに命じたまへるが如し
10 E sucedeu que ao sétimo dia as águas do dilúvio foram sobre a terra.
かくて七日の後洪水地に臨めり
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, no dia dezessete do mês, naquele dia foram rompidas todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus foram abertas;
ノアの齡の六百歳の二月即ち其月の十七日に當り此日に大淵の源皆潰れ天の戸開けて
12 E houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
雨四十日四十夜地に注げり
13 Neste mesmo dia entrou Noé, e Sem, e Cam e Jafé, filhos de Noé, a mulher de Noé, e as três mulheres de seus filhos com ele na arca;
此日にノアとノアの子セム、ハム、ヤペテおよびノアの妻と其子等の三人の妻諸倶に方舟にいりぬ
14 Eles e todos os animais silvestres segundo suas espécies, e todos os animais mansos segundo suas espécies, e todo réptil que anda arrastando sobre a terra segundo sua espécie, e toda ave segundo sua espécie, todo pássaro, toda espécie de animal voador.
彼等および諸の獸其類に從ひ諸の家畜其類に從ひ都て地に匍ふ昆蟲其類に從ひ諸の禽即ち各樣の類の鳥皆其類に從ひて入りぬ
15 E vieram a Noé à arca, de dois em dois de toda carne em que havia espírito de vida.
即ち生命の氣息ある諸の肉なる者二宛ノアに來りて方舟にいりぬ
16 E os que vieram, macho e fêmea de toda carne vieram, como lhe havia mandado Deus: e o SENHOR lhe fechou a porta
入たる者は諸の肉なる者の牝牡にして皆いりぬ神の彼に命じたまへるが如しヱホバ乃ち彼を閉置たまへり
17 E foi o dilúvio quarenta dias sobre a terra; e as águas cresceram, e levantaram a arca, e se elevou sobre a terra.
洪水四十日地にありき是において水増し方舟を浮めて方舟地の上に高くあがれり
18 E prevaleceram as águas, e cresceram em grande maneira sobre a terra; e andava a arca sobre a face das águas.
而して水瀰漫りて大に地に増しぬ方舟は水の面に漂へり
19 E as águas prevaleceram muito em extremo sobre a terra; e todos os montes altos que havia debaixo de todos os céus, foram cobertos.
水甚大に地に瀰漫りければ天下の高山皆おほはれたり
20 Quinze côvados em altura prevaleceram as águas; e foram cobertos os montes.
水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
21 E morreu toda carne que se move sobre a terra, tanto de aves como de gados, e de animais, e de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, e todo ser humano:
凡そ地に動く肉なる者鳥家畜獸地に匍ふ諸の昆蟲および人皆死り
22 Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em suas narinas, de tudo o que havia na terra, morreu.
即ち凡そ其鼻に生命の氣息のかよふ者都て乾地にある者は死り
23 Assim foi destruída toda criatura que vivia sobre a face da terra, desde o ser humano até o animal, e os répteis, e as aves do céu; e foram apagados da terra; e restou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
斯地の表面にある萬有を人より家畜昆蟲天空の鳥にいたるまで盡く拭去たまへり是等は地より拭去れたり唯ノアおよび彼とともに方舟にありし者のみ存れり
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinquenta dias.
水百五十日のあひだ地にはびこりぬ