< Gênesis 5 >
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
आदमका सन्तानहरूका विवरण यही हो । परमेश्वरले मानिसलाई सृष्टि गर्नुहुँदा उहाँले तिनलाई आफ्नै स्वरूपमा सृष्टि गर्नुभयो ।
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
उहाँले तिनीहरूलाई नर र नारी सृष्टि गर्नुभयो । उहाँले तिनीहरूलाई सृष्टि गर्नु हुँदा, तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो र तिनीहरूलाई मानवजाति नाउँ दिनुभयो ।
3 E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
आदम १३० वर्षको हुँदा तिनी आफ्नै स्वरूपमा जन्मेका छोरोको बुबा भए, र तिनले उनको नाउँ शेत राखे ।
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
आदम शेतको बुबा भएपछि, तिनी आठ सय वर्ष बाँचे । तिनी अझ अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
5 E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
आदम ९३० वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
शेत १०५ वर्षको हुँदा तिनी एनोशको बुबा भए ।
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
तिनी एनोशको बुबा भएपछि, तिनी ८०७ वर्ष बाँचे र अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
शेत ९१२ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
एनोश ९० वर्षको हुँदा, तिनी केनानका बुबा भए ।
10 E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
तिनी केनानको बुबा भएपछि, एनोश ८१५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
एनोश ९०५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
केनान ७० वर्षको हुँदा, तिनी महलालेलको बुबा भए ।
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
तिनी महलालेलका बुबा भएपछि, केनान ८४० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
केनान ९१० वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
महलालेल ६५ वर्षको हुँदा, तिनी येरेदको बुबा भए ।
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
तिनी येरेदका बुबा भएपछि, तिनी ८३० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
महलालेल ८९५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
येरेद १६२ वर्षको हुँदा, तिनी हनोकका बुबा भए ।
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
तिनी हनोकको बुबा भएपछि येरेद ८०० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
येरेद ९६२ बाँचे र तिनी मरे ।
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
हनोक ६५ वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहको बुबा भए ।
22 E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
हनोक मतूशेलहको बुबा भएपछि तिनी ३०० वर्षसम्म परमेश्वरसँगै हिँडे ।
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
24 Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
हनोक परमेश्वरसँगै हिँडे, र तिनी गए, किनकि परमेश्वरले तिनलाई लानुभयो ।
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
मतूशेलह १८७ वर्षको हुँदा, तिनी लेमेकको बुबा भए ।
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
तिनी लेमेकको बुबा भएपछि, मतूशेलह ७८२ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
27 Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
मतूशेलह ९६९ वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
लेमेक १८२ वर्षको हुँदा, तिनी एउटा छोरोको बुबा भए ।
29 E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
तिनले उनलाई यसो भन्दै नोआ नाउँ राखे, “यसले हामीलाई हाम्रा काम र हाम्रा हातका पिडादायी श्रमबाट विश्राम दिनेछ, जुन परमप्रभुले जमिनलाई सराप दिनुभएको कारण हामीले गर्नैपर्छ ।”
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
लेमेक नोआको बुबा भएपछि ५९५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
लेमेक ७७७ वर्ष बाँचे, अनि तिनी मरे ।
32 E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.
नोआ ५०० वर्ष बाँचेपछि, तिनी शेम, हाम र येपेतका बुबा भए ।