< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
Sa se liv jenerasyon Adan yo. Nan jou ke Bondye te kreye lòm, Li te fè l nan imaj Bondye.
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
Li te kreye yo mal avèk femèl. Li te beni yo, e Li te rele yo Lòm. Sa vle di “Adam” nan jou ke yo te kreye a.
3 E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
Lè Adam te gen tan fin viv san-trant ane, li te vin papa a yon fis ki sanble nèt ak li, nan pwòp imaj pa l. Li te rele li Seth.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Laj a Adam, lè l te fin fè Seth, se te uit-san ane, e li te gen lòt fis ak fi.
5 E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
Paske tout jou ke Adam te viv yo te nèf-san-trant ane. Konsa, li te vin mouri.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
Seth te viv san-senkant ane, e li te vin papa Énosch.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
Alò, Seth te viv uit-san-sèt ane apre li te vin papa Énosch, e li te gen lòt fis ak fi.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
Paske tout jou a Seth yo te nèf-san-douz ane, e li te vin mouri.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
Énosch te viv katre-ven-dis ane, e li te vin papa a Kénan.
10 E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
Epi Énosch te viv uit-san-kenz ane apre li te vin papa a Kénan, e li te fè lòt fis ak lòt fi.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
Alò, tout jou a Énosch yo te nèf-san-senk ane, e li te vin mouri.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
Kénan te viv pandan swasann-dis ane, e li te vin papa a Mahalaléel.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
Epi Kénan te viv uit-san-karant ane lè li te fin fè Mahalaléel, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
Alò, tout jou a Kénan yo te nèf-san-dis ane, e li te mouri.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
Mahalaléel te viv swasant senk ane, e li te vin papa Jred.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
Epi Mahalaléel te viv ui-san-trant ane apre li te vin papa Jred, e li te gen lòt fis ak fi.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
Alò, tout jou a Mahalaléel yo te ui-san-katre-ven-kenz ane, e li te vin mouri.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
Jred te viv san-swasann-de ane, e li te vin papa Hénoc.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Alò, Jred te viv ui-san ane apre li te vin papa Hénoc, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
Paske, tout jou a Jred yo te nèf-san-swasann-de ane, e li te vin mouri.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
Hénoc te viv swasann-senk ane, e li te vin papa Methuschélah.
22 E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
Alò, Hénoc te mache ansanm avèk Bondye pandan twa san ane apre li te vin papa a Methuschélah, e li te gen lòt fis ak fi.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
Paske tout jou Hénoc yo te twa-san-swasant-senk ane.
24 Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
Hénoc te mache avèk Bondye; e li pa t la ankò, paske Bondye te pran l.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
Methuschélah te viv pandan san-katre-ven-sèt ane, e li te vin papa a Lémec.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
Alò Methuschélah te viv sèt san katreven de ane apre li te vin papa a Lémec, e li te gen lòt fis ak fi.
27 Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
Jou Methuschélah yo te nèf-san-swasant nèf ane, e li te vin mouri.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
Lémec te viv san-katre-ven-de ane, e li te vin papa a yon fis.
29 E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
Alò, li te rele non li Noé, e li te di: “Sila a va bannou repo sou travay di nou fè ak men nou ki leve sòti nan tè ke SENYÈ a te modi a.”
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
Alò, Lémec te viv senk-san-katre-ven-kenz ane apre li te vin fè Noé, e li te gen lòt fis ak fi.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
Paske tout jou a Lémec te sèt-san-swasann-dis-sèt ane, e li te vin mouri.
32 E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.
Noé te gen laj senk-san ane, e li te vin papa a Sem, Cham, ak Japhet.

< Gênesis 5 >