< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
und schuf sie ein Männlein und Fräulein; und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde ähnlich war, und hieß ihn Seth;
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
5 E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos;
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
und lebte danach achthundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
Enos war neunzig Jahre alt und zeugete Kenan;
10 E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
Kenan war siebenzig Jahre alt und zeugete Mahalaleel;
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
und lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Jared;
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
und lebte danach achthundertunddreißig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
daß sein ganzes Alter ward achthundertfünfundneunzig Jahre, und starb.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
Jared war hundertundzweiundsechzig Jahre alt und zeugete Henoch;
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertzweiundsechzig Jahre, und starb.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.
22 E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugete Lamech;
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
27 Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn
29 E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERR verflucht hat.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
daß sein ganzes Alter ward siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre, und starb.
32 E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugete Sem, Ham und Japheth.

< Gênesis 5 >