< Gênesis 5 >
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
3 E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
10 E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
22 E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
24 Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
29 E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.
Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.