< Gênesis 5 >
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
This is the book of the generations of Adam [Human, Red earth]. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them “Adam [Human, Red earth]”.
3 E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
Adam [Human, Red earth] lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth [Appointed].
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
The days of Adam [Human, Red earth] after he became the father of Seth [Appointed] were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
5 E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
All the days that Adam [Human, Red earth] lived were nine hundred thirty years, then he died.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
Seth [Appointed] lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
Seth [Appointed] lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
All of the days of Seth [Appointed] were nine hundred twelve years, then he died.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10 E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
22 E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24 Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
27 Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
29 E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
He named him Noah [Rest], saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Adonai has cursed.”
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
Lamech lived after he became the father of Noah [Rest] five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
32 E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.
Noah [Rest] was five hundred years old, then Noah [Rest] became the father of Shem [Name], Ham [Hot, Intensity, Passion], and Japheth [Enlargement, Spreading wide].