< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
3 E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
5 E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
10 E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
22 E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
24 Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
27 Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
29 E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died.
32 E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.
In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.

< Gênesis 5 >