< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
Denne er Menneskens Slægters Bog. Paa den Dag Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Lignelse.
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
Han skabte dem Mand og Kvinde og velsignede dem og kaldte deres Navn Menneske, paa den Dag de bleve skabte.
3 E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
Og Adam levede hundrede og tredive Aar og avlede en Søn i sin Lignelse, efter sit Billede og kaldte hans Navn Seth.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Og Adam levede, efter at han havde avlet Seth, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
5 E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
Og Adams ganske Alder, som han levede, blev ni Hundrede Aar og tredive Aar; og han døde.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
Og Seth var hundrede Aar og fem Aar gammel og avlede Enos.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
Og Seth levede, efter at han havde avlet Enos, otte Hundrede Aar og syv Aar og avlede Sønner og Døtre.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
Og Seths ganske Alder blev ni Hundrede Aar og tolv Aar; og han døde.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
Og Enos var halvfemsindstyve Aar gammel og avlede Kenan.
10 E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
Og Enos levede, efter at han havde avlet Kenan, otte Hundrede Aar og femten Aar og avlede Sønner og Døtre.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
Og Enos' ganske Alder blev ni Hundrede Aar og fem Aar; og han døde.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
Og Kenan var halvfjerdsindstyve Aar gammel og avlede Mahalaleel.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
Og Kenan levede, efter at han havde avlet Mahalaleel, otte Hundrede Aar og fyrretyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
Og Kenans ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ti Aar; og han døde.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
Og Mahalaleel var fem Aar og tresindstyve Aar gammel og avlede Jared.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
Og Mahalaleel levede, efter at han havde avlet Jared, otte Hundrede Aar og tredive Aar og avlede Sønner og Døtre.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
Og Mahalaleels ganske Alder var otte Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar; og han døde.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
Og Jared var hundrede Aar og to og tresindstyve Aar gammel og avlede Enok.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Og Jared levede, efter at han havde avlet Enok, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
Og Jareds ganske Alder blev ni Hundrede Aar og to og tresindstyve Aar; og han døde.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
Og Enok var fem og tresindstyve Aar gammel og avlede Methusela.
22 E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
Og Enok vandrede med Gud, efter at han havde avlet Methusela, tre Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
Og Enoks ganske Alder blev tre Hundrede Aar og fem og tresindstyve Aar.
24 Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
Og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere; thi Gud tog ham.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
Og Methusela var hundrede Aar og syv og firsindstyve Aar gammel og avlede Lamek.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
Og Methusela levede, efter at han havde avlet Lamek, syv Hundrede Aar og to og firsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
27 Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
Og Methuselas ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ni og tresindstyve Aar; og han døde.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
Og Lamek var hundrede Aar og to og firsindstyve Aar gammel og avlede en Søn;
29 E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
og han kaldte hans Navn Noa og sagde: Denne skal trøste os i vor Kummer og vore Hænders Arbejde paa Jorden, hvilken Herren har forbandet.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
Og Lamek levede, efter at han havde avlet Noa, fem Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
Og Lameks ganske Alder blev syv Hundrede Aar og syv og halvfjerdsindstyve Aar; og han døde.
32 E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.
Og Noa var fem Hundrede Aar gammel, og Noa avlede Sem, Kam og Jafet.

< Gênesis 5 >