< Gênesis 36 >
1 E estas são as gerações de Esaú, o qual é Edom.
А ово је племе Исавово, а он је Едом.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: a Ada, filha de Elom heteu, e a Oolibama, filha de Aná, filha de Zibeão os heveus;
Исав се ожени између кћери хананејских Адом кћерју Елома Хетејина, и Оливемом кћерју Ане сина Севегона Евејина,
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
И Васематом кћерју Исмаиловом, сестром Навеотовом.
4 E Ada deu à luz de Esaú a Elifaz; e Basemate deu à luz a Reuel.
И роди Ада Исаву Елифаса, а Васемата роди Рагуила.
5 E Oolibama deu à luz a Jeús, e a Jalão, e a Corá: estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
А Оливема роди Јеуса и Јеглома и Кореја. То су синови Исавови, који му се родише у земљи хананској.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seus gados, e todos seus animais, e todos os seus pertences que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se a outra terra de diante de Jacó seu irmão.
И Исав узе жене своје и синове своје и кћери своје и све домашње своје, и стада своја и сву стоку своју и све благо своје што беше стекао у земљи хананској; па отиде у другу земљу далеко од Јакова брата свог.
7 Porque a riqueza deles era grande, e não podiam habitar juntos, nem a terra de sua peregrinação os podia sustentar por causa de seus gados.
Јер им благо беше врло велико, те не могаху живети заједно; нити их земља где беху дошљаци могаше носити од множине стоке њихове.
8 E Esaú habitou no monte de Seir: Esaú é Edom.
И Исав живеше на планини Сиру Исав је Едом.
9 Estas são as linhagens de Esaú, pai de Edom, no monte de Seir.
А ово је племе Исава оца Едомцима на планини Сиру.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
Ово су имена синова Исавових: Елифас син Аде жене Исавове, и Ратуило син Васемате жене Исавове.
11 E os filhos de Elifaz foram Temã, Omar, Zefô, Gatã, e Quenaz.
А Елифасови синови беху: Теман, Омар, Софар, Готом и Кенез.
12 E Timna foi concubina de Elifaz, filho de Esaú, a qual lhe deu à luz a Amaleque: estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
А Тамна беше иноча Елифасу сину Исавовом, и роди Елифасу Амалика. То су синови Аде жене Исавове.
13 E os filhos de Reuel foram Naate, Zerá, Samá, e Mizá: estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
А ово су синови Рагуилови: Нахот, Заре, Соме и Мозе. То беху синови Васемате, жене Исавове.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, que foi filha de Zibeão: ela deu à luz de Esaú a Jeús, Jalão, e Corá.
А ово су синови Оливеме кћери Ане сина Севегоновог, жене Исавове. Она роди Исаву Јеуса и Јеглома и Кореја.
15 Estes são os duques dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o duque Temã, o duque Omar, o duque Zefô, o duque Quenaz,
Ово су старешине синова Исавових: синови Елифаса првенца Исавовог: старешина Теман, старешина Омар, старешина Софар, старешина Кенез,
16 O duque Corá, o duque Gatã, e o duque Amaleque: estes são os duques de Elifaz na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
Старешина Кореј, старешина Готим, старешина Амалик. То су старешине од Елифаса у земљи едомској. То су синови Адини.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o duque Naate, o duque Zerá, o duque Samá, e o duque Mizá: estes são os duques da linha de Reuel na terra de Edom; estes filhos vêm de Basemate, mulher de Esaú.
А синови Рагуила сина Исавовог: старешина Нахот, старешина Заре, старешина Соме, старешина Мозе. То су старешине од Рагуила у земљи едомској. То су синови Васемате жене Исавове.
18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o duque Jeús, o duque Jalão, e o duque Corá: estes foram os duques que saíram de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
А синови Оливеме жене Исавове: старешина Јеус, старешина Јеглом, старешина Кореј: то су старешине од Оливеме кћери Анине, жене Исавове.
19 Estes, pois, são os filhos de Esaú, e seus duques: ele é Edom.
То су синови Исавови, и то су старешине њихове; а он је Едом.
20 E estes são os filhos de Seir horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
А ово су синови Сира Хорејина, који живеху у оној земљи: Лотан и Совал и Севегон и Ана,
21 Disom, Eser, e Disã: estes são os duques dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
И Дисон и Асар и Рисон. То су старешине Хорејима, синови Сирови у земљи едомској.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; e Timna foi irmã de Lotã.
А синови Лотанови беху Хорије и Емам, а сестра Лотанова беше Тамна.
23 E os filhos de Sobal foram Alvã, Manaate, Ebal, Sefô, e Onã.
А ово су синови Совалови: Голам и Манахат и Гевил и Софар и Омар.
24 E os filhos de Zibeão foram Aiá, e Aná. Este Aná é o que descobriu as fontes termais no deserto, quando apascentava os asnos de Zibeão seu pai.
А ово су синови Севегонови: Аије и Ана. А тај је Ана који пронађе топле изворе у пустињи пасући магарице Севегона оца свог.
25 Os filhos de Aná foram Disom, e Oolibama, filha de Aná.
А ово су деца Анина: Дисон и Оливема кћи Анина.
26 E estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã, e Querã.
А ово су синови Дисонови: Амада и Асван и Итран и Харан.
27 E estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã, e Acã.
А ово су синови Асарови: Валам и Заван и Акан.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz, e Harã.
А ово су синови Рисонови: Уз и Аран.
29 E estes foram os duques dos horeus: o duque Lotã, o duque Sobal, o duque Zibeão, o duque Aná.
И ово су старешине Хорејима: старешина Лотан, старешина Совал, старешина Севегон, старешина Ана,
30 O duque Disom, o duque Eser, o duque Disã: estes foram os duques dos horeus: por seus ducados na terra de Seir.
Старешина Дисон, старешина Асар, старешина Рисон. То су старешине Хорејима, како им старешоваху у земљи Сиру.
31 E os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel, foram estes:
А ово су цареви који цароваше у земљи едомској пре него се зацари цар над синовима Израиљевим.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom: e o nome de sua cidade foi Dinabá.
Царова у едомској Валак син Веоров, а граду му беше име Денава.
33 E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав син Зарин од Восоре.
34 E morreu Jobabe, e em seu lugar reinou Husão, da terra de Temã.
А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.
35 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe: e o nome de sua cidade foi Avite.
А кад умре Асом, зацари се на његово место Адад син Варадов, који исече Мадијане у пољу моавском, а граду му беше име Гетен.
36 E morreu Hadade, e em seu lugar reinou Samlá, de Masreca.
А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада, из Масекаса.
37 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote do rio.
А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.
38 E morreu Saul, e em seu lugar reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
А кад умре Саул, зацари се на његово место Валенон син Аховоров.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e reinou Hadar em seu lugar: e o nome de sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher Meetabel, filha de Matrede, filha de Mezaabe.
А кад умре Валенон син Аховоров, зацари се на његово место Адар, а град му се зваше Фогор, а жени му беше име Метевеила, која беше кћи Матраиде кћери Мезевове.
40 Estes, pois, são os nomes dos duques de Esaú por suas linhagens, por seus lugares, e seus nomes: o duque Timna, o duque Alva, o duque Jetete,
И ово су племена старешинама од Исава по породицама њиховим, по местима њиховим, по именима њиховим: старешина Тамна, старешина Гола, старешина Јетер,
41 O duque Oolibama, o duque Elá, o duque Pinom,
Старешина Оливема, старешина Ила, старешина Финон,
42 O duque Quenaz, o duque Temã, o duque Mibzar,
Старешина Кенез, старешина Теман, старешина Мазар,
43 O duque Magdiel, e o duque Hirão. Estes foram os duques de Edom por suas habitações na terra de sua possessão. Edom é o mesmo Esaú, pai dos edomitas.
Старешина Магедило, старешина Зафој: то су старешине едомске како наставаху у својој земљи. Овај Исав би отац Едомцима.